Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dernier Combat
Letzter Kampf
Ça
fait
déjà
des
mois
que
t'es
partie,
me
laissant
seul
Es
sind
schon
Monate
her,
seit
du
gegangen
bist,
und
mich
allein
gelassen
hast
Me
voilà
aujourd'hui
devant
toi,
assis
sur
le
sol
Hier
stehe
ich
heute
vor
dir,
auf
dem
Boden
sitzend
Entre
les
fleurs,
le
marbre
et
toutes
ces
dalles
sombres
Zwischen
den
Blumen,
dem
Marmor
und
all
diesen
dunklen
Platten
Je
ne
peux
voir
que
ton
prénom
inscrit
sur
cette
tombe
Ich
kann
nur
deinen
Vornamen
sehen,
eingraviert
auf
diesem
Grab
La
suite
de
mavie,
tu
sais
a
tellement
changé
Der
Rest
meines
Lebens,
weißt
du,
hat
sich
so
sehr
verändert
On
dit
que
c'est
ainsi
et
que
le
temps
va
ma
faire
oublier
Man
sagt,
so
ist
es
nun
mal
und
die
Zeit
wird
mich
vergessen
lassen
Malgré
les
jours
passés,
je
n'y
arrive
pas
Trotz
der
vergangenen
Tage
schaffe
ich
es
nicht
Et
jour
et
nuit,
je
pense
à
toi
Und
Tag
und
Nacht
denke
ich
an
dich
J'entends
souvent
to
rire,
le
son
de
ta
voix
Ich
höre
oft
dein
Lachen,
den
Klang
deiner
Stimme
J'ai
même
des
souvenirs
qui
me
reviennent
des
fois
Ich
habe
sogar
Erinnerungen,
die
mir
manchmal
wiederkommen
Les
réalités,
complicité
du
passé
Die
Realitäten,
die
Komplizenschaft
der
Vergangenheit
De
tout
ce
que
l'on
a
fait
ensemble
et
que
rien
ne
peut
effacer
An
alles,
was
wir
zusammen
gemacht
haben
und
was
nichts
auslöschen
kann
Et
puortant,
il
y
a
ce
sentiment
de
colère
Und
doch
gibt
es
dieses
Gefühl
von
Wut
Qui
m'envahit
comme
um
aimant
attiré
par
le
fer
Das
mich
überkommt
wie
ein
Magnet,
der
vom
Eisen
angezogen
wird
Puatin
de
maladie
que
ne
s'arrête
pas!
Verdammte
Krankheit,
die
nicht
aufhört!
J'n'étais
pas
lá
pour
ton
dernier
combat
Ich
war
nicht
da
bei
deinem
letzten
Kampf
Je
vais
rester
debout,
continuer
mon
chemin
Ich
werde
stehen
bleiben,
meinen
Weg
weitergehen
A
prendre
encore
des
coups,
ça
va
dépendre
des
lendemains
Noch
mehr
Schläge
einstecken,
das
wird
von
den
morgigen
Tagen
abhängen
Un
jour
tu
m'as
dit
que
la
vie
ressemble
à
un
bouquin
Eines
Tages
hast
du
mir
gesagt,
dass
das
Leben
einem
Buch
ähnelt
Qu'il
y
a
le
début,
le
milieu
et
bien
sûr
la
fin
Dass
es
den
Anfang,
die
Mitte
und
natürlich
das
Ende
gibt
C'est
s~ur,
aujourd'hui
je
sais
où
j'en
suis
Sicher,
heute
weiß
ich,
wo
ich
stehe
Je
viens
de
finir
le
dernier
chapitre
de
ta
vie
Ich
habe
gerade
das
letzte
Kapitel
deines
Lebens
beendet
Tu
peux
partir
en
paix,
toi
seule
avais
raison
Du
kannst
in
Frieden
gehen,
du
allein
hattest
Recht
Et
rendez-vous
sur
l'Ile
d'Avalon
Und
wir
sehen
uns
auf
der
Insel
Avalon
J'entends
souvent
to
rire,
le
son
de
ta
voix
Ich
höre
oft
dein
Lachen,
den
Klang
deiner
Stimme
J'ai
même
des
souvenirs
qui
me
reviennent
des
fois
Ich
habe
sogar
Erinnerungen,
die
mir
manchmal
wiederkommen
Les
réalités,
complicité
du
passé
Die
Realitäten,
die
Komplizenschaft
der
Vergangenheit
De
tout
ce
que
l'on
a
fait
ensemble
et
que
rien
ne
peut
effacer
An
alles,
was
wir
zusammen
gemacht
haben
und
was
nichts
auslöschen
kann
Et
puortant,
il
y
a
ce
sentiment
de
colère
Und
doch
gibt
es
dieses
Gefühl
von
Wut
Qui
m'envahit
comme
um
aimant
attiré
par
le
fer
Das
mich
überkommt
wie
ein
Magnet,
der
vom
Eisen
angezogen
wird
Puatin
de
maladie
que
ne
s'arrête
pas!
Verdammte
Krankheit,
die
nicht
aufhört!
J'n'étais
pas
lá
pour
ton
dernier
combat
Ich
war
nicht
da
bei
deinem
letzten
Kampf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martial Tricoche, Cedric Soubiron, Victor Emerson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.