Manau - Feu Follet - перевод текста песни на немецкий

Feu Follet - Manauперевод на немецкий




Feu Follet
Irrlicht
Trop petit pour comprendre
Zu klein, um zu verstehen
Trop jeune pour savoir attendre
Zu jung, um warten zu können
Trop d'envies de bouger
Zu viel Lust, sich zu bewegen
Beaucoup trop de rêves assimilés
Viel zu viele Träume aufgenommen
Feu Follet veux partir et demander à ses parents
Irrlicht will gehen und seine Eltern fragen
La permission de découvrir ce qu'il y a chez les vivants
Um die Erlaubnis, zu entdecken, was es bei den Lebenden gibt
Un refus net catégorique et sans bavure
Eine klare, kategorische Ablehnung ohne Wenn und Aber
Autour de lui tout s'arrête.
Um ihn herum bleibt alles stehen.
Mais comment tenter l'aventure
Aber wie das Abenteuer wagen
Feu Follet a grandi et veut voir à tout prix le monde
Irrlicht ist gewachsen und will um jeden Preis die Welt sehen
Il sait qu'il est bien ici, mais son village est une tombe
Es weiß, dass es hier gut aufgehoben ist, aber sein Dorf ist ein Grab
Mais Feu Follet ne change pas et n'en fait qu'à sa tête
Aber Irrlicht ändert sich nicht und macht nur, was es will
Il mit sur lui un drap avec 2, 3 paires de chaussettes
Es zog sich ein Laken an mit 2, 3 Paar Socken
Et s'enala au plus vite, s'enfuit de sa pierre
Und flog so schnell wie möglich davon, floh von seinem Stein
Sans regarder derrière lui quittant son cimetière
Ohne zurückzublicken, verließ es seinen Friedhof
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
On l'appelait Feu Follet
Man nannte es Irrlicht
Il fait c'qu'il lui plait
Es tut, was ihm gefällt
On l'appelait Feu Follet
Man nannte es Irrlicht
Et Houai!
Und Hey!
Feu Follet arrive tranquille au village d'à côté
Irrlicht kommt gemütlich im Nachbardorf an
Première rencontre effectuée, le pauvre est tombé sur Mémé
Erste Begegnung gemacht, der Arme ist auf Oma getroffen
Il a gouté aux (Bang Bang)
Es bekam die (Bang Bang) zu spüren
"Faut pas m'faire chier!"
"Leg dich nicht mit mir an!"
Imagine la fuite que le petit a très vite entamée
Stell dir die Flucht vor, die der Kleine sehr schnell antrat
Un Feu Follet dans la nuit qui court dans les ruelles
Ein Irrlicht in der Nacht, das durch die Gassen rennt
C'est ce qu'on dit ici et dans le commun des mortels
Das sagt man hier und unter den Normalsterblichen
Même si certaines personnes racontent des histoires
Auch wenn manche Leute Geschichten erzählen
En disant que Mémé bourrée a tiré sur les néons d'un bar
Dass Oma betrunken auf die Neonlichter einer Bar geschossen hat
Mai Feu Follet, lui sait bien qu'il a failli mourir
Aber Irrlicht, es weiß genau, dass es fast gestorben wäre
Et s'dit qu'chez les humains les armes à feu faut les interdire
Und sagt sich, dass man bei den Menschen Schusswaffen verbieten muss
Il s'arrêta essoufflé près d'un lampadaire
Es blieb außer Atem bei einer Laterne stehen
Les idées brouillées, avait-il posé ses pieds en enfer?
Die Gedanken verwirrt, hatte es seine Füße in die Hölle gesetzt?
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Feu Follet attend là, seul avec ses souvenirs
Irrlicht wartet dort, allein mit seinen Erinnerungen
Sans se préoccuper du soleil qui commence à venir
Ohne sich um die Sonne zu kümmern, die zu kommen beginnt
Il a passé tout son temps à se demander
Es hat die ganze Zeit damit verbracht, sich zu fragen
En écoutant les parents peut-être que je n'aurai pas déconné
Hätte ich auf die Eltern gehört, hätte ich vielleicht keinen Mist gebaut
Un Feu Follet en galère qui pleure et perd son âme
Ein Irrlicht in Not, das weint und seine Seele verliert
En train de prier Saint Pierre pour juste garder un peu de flamme
Das zu Sankt Petrus betet, um nur ein wenig Flamme zu behalten
Vous n'avez jamais vu ça, bien ça rend triste
Das habt Ihr noch nie gesehen, nun, das macht traurig
Je me souviens de la Seine en sortant de l'amicale des boulistes
Ich erinnere mich an die Szene, als ich vom Boule-Club kam
J'ai vu Feu Follet de mes yeux s'éteindre et tomber
Ich habe Irrlicht mit eigenen Augen verlöschen und fallen sehen
Ça m'a rendu malheureux, mais pour vous dire la vérité
Das hat mich unglücklich gemacht, aber um Euch die Wahrheit zu sagen
J'me suis réveillé éméché près d'un lampadaire
Ich bin angetrunken bei einer Laterne aufgewacht
Trois paires de chaussettes aux pieds, un drap, mon esprit à l'envers
Drei Paar Socken an den Füßen, ein Laken, mein Geist durcheinander
{Au Refrain}
{Zum Refrain}





Авторы: Martial Christian Tricoche, Cedric Henri Guillaume Soubiron, Laurent Meliz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.