Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai encore rêvé
Ich habe wieder von ihr geträumt
La
tête
à
fond
dedans
et
loin
de
mes
tourment
Kopf
ganz
vertieft
und
fern
von
meiner
Qual
Je
me
suis
éloigné
du
rivage
comme
un
pélican
Entfernte
mich
vom
Ufer
wie
ein
Pelikan
J'ai
pris
que
le
bon
temps
sans
aucun
complexe
Nahm
nur
die
schöne
Zeit
ohne
Komplexe
mal
De
l'amour
en
veux-tu,
en
voilà,
je
n'ai
vu
que
du
sexe
Von
Liebe,
hier
hast
du,
doch
nur
Sex
durchweg
insgesamt
J'étais
tellement
content
de
là
voir
si
près
Ich
war
so
froh,
sie
so
nah
zu
seh'n
Que
je
ne
sais
pas
comment
elle
a
compris
tout
ce
que
je
voulais
Dass
ich
nicht
weiß,
wie
sie
verstand,
was
ich
begehr
Elle
m'a
dit
"c'est
maintenant
et
pas
dans
deux
ans"
Sie
sprach
"Es
ist
jetzt
und
nicht
in
zwei
Jahren"
J'ai
plongé
la
tête,
aussi
doux
qu'un
jour
de
fête
Ich
tauchte
meinen
Kopf
sanft
wie
Feiertage
her
Et
comme
tout
était
tentant
surtout
ce
gros
plan
Denn
alles
war
verlockend,
vor
allem
die
Nahsicht
Je
n'ai
pas
hésité
à
me
jeter
plein
de
sentiments
sprang
ohne
Zögern
voller
Gefühle
ins
Gesicht
Le
goût
était
parfait,
dans
la
légèreté
Geschmack
war
perfekt
und
in
Leichtigkeit
Elle
se
donnait
comme
une
friandise
sucrée
Sie
gab
sich
wie
ein
süßer
Leckerbissen
bereit
J'était
bien
avec
elle,
allongé
tranquillement
sur
mon
lit
Lag
gut
bei
ihr
auf
meinem
Bett
so
friedlich
Et
la
belle
demoiselle
n'arrêtait
pas
de
me
dire
"oh
oui"
Die
schöne
Dame
rief
nur
"Oh
ja"
stetig
Mais
le
passage
des
poubelles
m'a
fait
comprendre
que
c'était
fini
Doch
die
Müllabfuhr
kam's
verdeutlichen
ich
J'ai,
j'ai,
j'ai,
j'ai
Ich
hab,
hab,
hab,
hab
J'ai
encore
rêvé
d'elle,
comme
dans
un
tube
des
années
70
Ich
hab
wieder
von
ihr
geträumt,
wie
im
Seventies
Hit
Encore
rêvé
d'elle,
je
me
demandais
où
est-elle,
vrai
du
faux
Wieder
von
ihr
geträumt,
wo
ist
sie
nur
wahr
oder
nicht
Encore
rêvé
d'elle,
j'avais
la
tête
coincée
entre
ses
cuisses
Wieder
von
ihr
geträumt,
mein
Kopf
klemmt'
zwischen
ihren
Schenkeln
Encore
rêvé
d'elle,
mais,
nom
de
dieu
que
ce
rêve
était
beau
Wieder
von
ihr
geträumt,
aber
Gott
war
der
Traum
so
schön
Avec
ou
même
sans,
je
connaissais
le
plan
Mit
oder
gar
nicht,
ich
kannte
den
Plan
Attaquer
la
douce
avec
du
plaisir
en
la
regardant
Angreifen
die
Süße
mit
Lust,
sie
ansehend
an
Descendre
de
ses
jambes,
du
bout
de
mes
lèvres
Runter
von
ihren
Beinen,
mit
meiner
Lippe
Rand
Approcher
ma
langue
vers
le
chemin
délicat
de
la
sève
Führte
meine
Zunge
zum
zarten
Saftgewand
Et
enlever
ce
vêtement
qui
me
gênait
tant
Entfernte
das
Kleidungsstück,
das
störte
mich
ständig
Ce
string
si
joli
mais
qui
ne
l'était
pas
sur
l'instant
Dieser
niedliche
String,
doch
er
war
jetzt
nicht
prächtig
J'ai
donc
tout
arraché
pour
mieux
attaquer
Ich
riss
alles
weg,
um
energisch
anzugeh'n
Loin
de
faire
la
trêve
avant
que
la
nuit
ne
s'achève
Fern
von
Waffenruhe,
noch
bevor
die
Nacht
vergeh't
J'étais
le
maître
à
bord
et
la
mer
me
semblait
démontée
Ich
war
Kapitän
im
Sturm
mit
aufgewühltem
Meer
Elle
est
belle,
la
belle,
le
corps
qui
balançait
comme
un
chalutier
Sie,
die
Schöne,
schwang
wie
ein
Fischdampfer
Mais
quel
beau
monde
de
sport
qui
m'a
fait
très
vite
réaliser
que
Doch
der
Sportgerät-Gong
ließ
mich
rasch
begreifen
J'ai,
j'ai,
j'ai,
j'ai
Ich
hab,
hab,
hab,
hab
J'ai
encore
rêvé
d'elle,
comme
dans
un
tube
des
années
70
Ich
hab
wieder
von
ihr
geträumt,
wie
im
Seventies
Hit
Encore
rêvé
d'elle,
je
me
demandais
où
est-elle,
vrai
du
faux
Wieder
von
ihr
geträumt,
wo
ist
sie
nur
wahr
oder
nicht
Encore
rêvé
d'elle,
j'avais
la
tête
coincée
entre
ses
cuisses
Wieder
von
ihr
geträumt,
mein
Kopf
klemmt'
zwischen
ihren
Schenkeln
Encore
rêvé
d'elle,
mais,
nom
de
dieu
que
ce
rêve
était
beau
Wieder
von
ihr
geträumt,
aber
Gott
war
der
Traum
so
schön
J'ai
encore
rêvé
d'elle,
j'ai
encore
rêvé
Ich
hab
wieder
von
ihr
geträumt,
wieder
geträumt
Je
rêve
encore
Träume
noch
immer
Je
rêve
encore
et
toujours
à
ces
idées
Träum
noch
immerzu
von
diesen
Ideen
Lui
faire
l'amour
nuit
et
jour
sans
m'arrêter
Ihm
Liebe
machen
Tag
und
Nacht,
nicht
inne
steh'n
De
voir
les
filles
tout
autour
se
déhancher
Mädchen
umher
mit
Hüften
wiegend
seh'n
Je
ne
veux
plus
me
calmer
Will
mich
nicht
mehr
beruhig'n
Mais
comment
voulez-vous
qu'après
cela
je
reste
tranquille
Wie
soll
ich
da
danach
wohl
ruhig
weiter
geh'n
De
voir
les
filles
avec
le
bas,
pour
moi
c'est
très
difficile
Seh'
Mädchen
im
Unteren,
schwer
für
mich
gescheh'n
Je
ne
suis
pas
ce
que
l'on
croit
et
je
ne
perds
pas
la
vue
Ich
bin
nicht
wie
gedacht
und
verlier'
nicht
die
Sicht
J'ai,
j'ai,
j'ai,
j'ai
Ich
hab,
hab,
hab,
hab
J'ai
encore
rêvé
d'elle,
comme
dans
un
tube
des
années
70
Ich
hab
wieder
von
ihr
geträumt,
wie
im
Seventies
Hit
Encore
rêvé
d'elle,
je
me
demandais
où
est-elle,
vrai
du
faux
Wieder
von
ihr
geträumt,
wo
ist
sie
nur
wahr
oder
nicht
Encore
rêvé
d'elle,
j'avais
la
tête
coincée
entre
ses
cuisses
Wieder
von
ihr
geträumt,
mein
Kopf
klemmt'
zwischen
ihren
Schenkeln
Encore
rêvé
d'elle,
mais,
nom
de
dieu
que
ce
rêve
était
beau
Wieder
von
ihr
geträumt,
aber
Gott
war
der
Traum
so
schön
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martial Christian Tricoche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.