Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeune
femme
se
donne
à
fond
dans
tout
ce
qu'elle
fait
Junge
Frau
gibt
alles
in
allem,
was
sie
tut
Jeune
femme
avance
dans
son
monde
presque
parfait
Junge
Frau
schreitet
voran
in
ihrer
fast
perfekten
Welt
Jeune
femme
est
loin
dans
la
ronde
sous
le
secret
Junge
Frau
ist
weit
weg
im
Reigen,
unter
dem
Geheimnis
Naturellement
fausse
blonde
mais
tout
est
dans
un
coffret
Natürlich
falsche
Blondine,
aber
alles
ist
in
einer
Schatulle
Jeune
femme
a
eu
tellement
envie
d'aller
regarder
Junge
Frau
hatte
so
große
Lust,
schauen
zu
gehen
Loin
des
talus
que
certains
ont
toujours
déposés
Weit
weg
von
den
Böschungen,
die
manche
immer
abgelegt
haben
Au
coin
des
rues
jusque
sur
des
chemins
sans
pavés
An
Straßenecken,
bis
auf
ungepflasterte
Wege
Pour
un
horizon
perdu
jeune
femme
a
su
se
sauver
Für
einen
verlorenen
Horizont
wusste
junge
Frau
sich
zu
retten
Elle
qui
n'avait
jamais
pu
se
projeter
plus
loin
Sie,
die
sich
nie
weiter
vorstellen
konnte
Elle
qui
rêvait
de
tenir
son
destin
dans
ses
mains
Sie,
die
davon
träumte,
ihr
Schicksal
in
ihren
Händen
zu
halten
Trouver
l'amour
tout
en
flirtant
avec
l'interdit
Die
Liebe
finden,
während
sie
mit
dem
Verbotenen
flirtet
Jeune
femme
va
tout
droit
et
court
comme
la
voilà
aujourd'hui
Junge
Frau
geht
geradeaus
und
läuft,
so
wie
sie
heute
ist
Jeune
femme
veut
s'amuser
depuis
un
bon
moment
déjà
Junge
Frau
will
sich
schon
seit
einiger
Zeit
amüsieren
Jeune
femme
s'est
libérée
et
entre
dans
le
bois
Junge
Frau
hat
sich
befreit
und
betritt
den
Wald
Elle
fume,
boit,
se
tatoue
et
surfe
pour
quelques
ébats
Sie
raucht,
trinkt,
lässt
sich
tätowieren
und
surft
für
ein
paar
Schäferstündchen
Mais
jeune
femme
a
oublié
que
le
loup
laisse
faire
ça
Aber
junge
Frau
hat
vergessen,
dass
der
Wolf
das
zulässt
Comme
un
amour
interdit
depuis
longtemps
Wie
eine
verbotene
Liebe
seit
langem
Comme
une
tour
de
vigie
sous
les
grands
vents
Wie
ein
Wachturm
unter
den
starken
Winden
Comme
un
espoir
sur
le
tard
qui
se
méprend
Wie
eine
späte
Hoffnung,
die
sich
täuscht
Voilà
que
jeune
femme
est
jeune
et
ne
s'habille
plus
de
blanc
Da
ist
junge
Frau
jung
und
kleidet
sich
nicht
mehr
in
Weiß
Elle
qui
voulait
découvrir
les
contrées
d'à
côté
Sie,
die
die
benachbarten
Länder
entdecken
wollte
Elle
qui
sentait
les
vents
du
nord
doucement
se
lever
Sie,
die
die
Nordwinde
sanft
aufsteigen
spürte
Elle
qui
priait
pour
que
l'orage
puisse
un
jour
tomber
Sie,
die
dafür
betete,
dass
der
Sturm
eines
Tages
hereinbrechen
möge
Au
cœur
même
du
village
laver
les
mentalités
Mitten
im
Dorf,
um
die
Mentalitäten
reinzuwaschen
Sans
aucun
doute
le
bonheur
était
bien
tout
là
bas
Ohne
Zweifel
war
das
Glück
genau
dort
drüben
Près
des
jupes
courtes
qui
font
tirer
la
langue
aux
papas
Nahe
den
kurzen
Röcken,
die
den
Vätern
die
Zunge
herausstrecken
lassen
Suivre
la
piste
que
des
bonnes
gens
ont
un
jour
tracée
Der
Spur
folgen,
die
gute
Leute
einst
gezogen
haben
Pour
devenir
égoïste
et
ne
plus
se
rassembler
Um
egoistisch
zu
werden
und
sich
nicht
mehr
zu
versammeln
Jeune
femme
au
pays
des
rêves
ne
fait
pas
semblant
Junge
Frau
im
Land
der
Träume
täuscht
nichts
vor
D'être
la
reine
des
neiges
même
au
printemps
Die
Schneekönigin
zu
sein,
selbst
im
Frühling
A
faire
des
tours
de
manège
en
souriant
Karussell
zu
fahren
und
dabei
zu
lächeln
Mais
la
location
du
siège
coûte
de
plus
en
plus
d'argent
Aber
die
Miete
für
den
Sitz
kostet
immer
mehr
Geld
Jeune
femme
sens
bien
que
le
monde
est
presque
à
sa
portée
Junge
Frau
spürt,
dass
die
Welt
fast
in
ihrer
Reichweite
ist
Et
que
le
chemin
devant
elle
s'est
doucement
déroulé
Und
dass
sich
der
Weg
vor
ihr
sanft
entfaltet
hat
Poussant
les
portes
d'un
univers
beaucoup
plus
charmant
Die
Türen
zu
einem
viel
charmanteren
Universum
aufstoßend
Le
loup
a
bien
d'autres
dents,
il
est
devenu
marchand
Der
Wolf
hat
noch
andere
Zähne,
er
ist
zum
Händler
geworden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurent Meliz, Martial Tricoche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.