Manau - L'avenir Est Un Long Passé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Manau - L'avenir Est Un Long Passé




L'avenir Est Un Long Passé
The Future Is a Long Past
Une pupille noire, entourée de blanc
A black pupil, surrounded by white
Le visage fatigué braqué sur un lieutenant
A tired face focused on a lieutenant
L'ordre, sera donné dans quelques instants
The order will be given in a few moments
Deuxième assaut de la journée et Marcel attend
Second assault of the day and Marcel waits
Il a placé au bout de son fusil une baillonnette pour lutter contre une mitraillette de calibre 12.7
He placed a bayonet at the end of his rifle to fight a 12.7 caliber machine gun
Près de sa tranchée, placés à 20 ou 30 mètres, la guerre des bouchers, nous sommes en 1917
Near his trench, placed 20 or 30 meters away, the war of butchers, it's 1917
Tant de journées qu'il est
So many days he's been there
À voir tomber des âmes
Seeing souls fall
Tant de journées déjà passées sur le chemin des dames
So many days already spent on the Chemin des Dames
Marcel sent, que la fin a sonné
Marcel feels the end has come
Au fond de sa tranchée ses mains se sont mises à trembler
At the bottom of his trench, his hands have started to tremble
L'odeur de la mort, se fait sentir, il n'y aura pas de corps à corps, il sent qu'il va bientôt mourir
The smell of death is felt, there will be no hand-to-hand combat, he feels he will soon die
Comment un homme peut-il accepter d'aller au combat
How can a man accept to go to battle
Et quand il sent au fond de lui qu'il ne reviendra pas
And when he feels deep down that he will not return
L'homme est-il un animal
Is man an animal
Comme à cette époque le mal, est déjà caporal
As in those times, evil is already a corporal
La main du lieutenant doucement vers le ciel s'est levée
The lieutenant's hand slowly rose to the sky
La suite, l'avenir est un long passé
The rest, the future is a long past
Passé
Past
L'avenir est un long passé
The future is a long past
Passé
Past
L'avenir est un long passé
The future is a long past
Une pupille noire, entourée de blanc
A black pupil, surrounded by white
Le visage ciré, son regard est terrifiant
A waxed face, his look is terrifying
Placés, à quelques pas de là, des allemands
Placed a few steps away, Germans
1944 Jean-Marc est un résistant
1944 Jean-Marc is a resistance fighter
Il a eu pour mission de faire sauter un chemin de fer
He was tasked with blowing up a railway
Lui qui n'est pas homme d'action est devenu maître de guerre
He who is not a man of action has become a master of war
Après le cyclone, qui frappa sa mère et son père, d'une étoile jaune, idée venue droit de l'enfer
After the cyclone that struck his mother and father, with a yellow star, an idea straight from hell
Tant d'années passées, à prendre la fuite
So many years spent fleeing
Tant de journées consacrées à lutter contre l'antisémite
So many days devoted to fighting anti-Semitism
Jean-Marc sait, qu'il n'a plus de recours
Jean-Marc knows he has no recourse
Le câble qu'il a placé pour faire sauter le train est bien trop court
The cable he placed to blow up the train is too short
La mort se fait sentir, mais il n'a pas de remords comment le définir
Death is felt, but he has no remorse, how to define it
C'est la nature de l'homme qui l'a poussé à être comme ça
It's human nature that pushed him to be like this
Se sacrifier pour une idée, je crois qu'on ne résiste pas
Sacrificing oneself for an idea, I don't think we can resist
Le mal, est maintenant général, de toutes les forces armées occultes de la mauvaise époque de l'Allemagne
Evil is now general, from all the occult armed forces of the bad times of Germany
Au loin le train s'approche et l'on peut distinguer sa fumée
In the distance, the train approaches and we can see its smoke
La suite, l'avenir est un long passé
The rest, the future is a long past
Passé
Past
L'avenir est un long passé
The future is a long past
Passé
Past
L'avenir est un long passé
The future is a long past
Une pupille noire, entourée de blanc
A black pupil, surrounded by white
C'est ce que je peux voir devant la glace à présent
That's what I can see in front of the mirror now
Je viens, de me lever, il y a quelques instants
I just woke up, a few moments ago
C'est difficile à dire à fond ce que je ressens
It's hard to say what I really feel
Après la nuit que j'ai passé dur à été mon réveil
After the night I spent, my awakening was hard
À tout ce que j'ai pu penser avant de trouver le sommeil
To everything I could think of before finding sleep
À toutes ces idées, qui m'ont causé que des problèmes
To all these ideas that caused me nothing but problems
La réalité et toutes ces images de haine
Reality and all these images of hate
Tant d'années passées, à essayer d'oublier
So many years spent trying to forget
Tant de journées cumulées et doucement il s'est installé
So many days accumulated and slowly it settled
Je me suis posé ce matin la question
I asked myself this morning the question
Est-ce que tout recommence avons-nous perdu la raison
Is everything starting over, have we lost our minds
Car j'ai vu le mal qui doucement s'installe sans aucune morale
Because I saw evil slowly settling in without any morals
Passer à la télé pour lui est devenu normal
Going on TV has become normal for him
Comme à chaque fois, avec un nouveau nom
As always, with a new name
Après le nom d'Hitler, j'ai entendu le nom du front
After the name of Hitler, I heard the name of the front
Et si l'avenir est un long passé, je vous demande maintenant ce que vous en pensez
And if the future is a long past, I ask you now what you think of it
Comme Marcel et Jean-Marc ma vie est-elle tracée
Like Marcel and Jean-Marc, is my life mapped out
La suite, l'avenir est-il un long passé
The rest, is the future a long past
Je vous demande ce que vous en pensez
I ask you what you think
Verrai-je un jour le mal à l'Élysée
Will I one day see evil at the Élysée
La France est-elle en train de s'enliser
Is France getting bogged down
L'avenir est-il un long passé
Is the future a long past





Авторы: Martial Tricoche, Cedric Soubiron, Herve Lardic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.