Текст и перевод песни Manau - Le chant du coq
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chant du coq
The Rooster's Song
Il
est
tôt
le
matin,
indique
le
chant
du
coq
It's
early
in
the
morning,
the
rooster's
song
declares,
Installé
dans
son
coin,
il
chante
son
five
o'
clock
Settled
in
his
corner,
he
sings
his
five
o'clock
flair.
Lui
qui
maîtrise
si
bien
sa
musique
et
qui
se
moque
He
who
masters
his
music
so
well,
and
mocks
with
glee,
De
tous
ses
voisins
qui
ne
connaissent
rien
des
baroques
All
his
neighbors
who
know
nothing
of
the
baroque
symphony.
Mais
pour
lui
c'est
bientôt
la
fin,
déclin
annoncé
But
for
him,
the
end
is
near,
his
decline
foretold,
La
famille
renvoie
son
soutien,
plus
rien
à
plumer
The
family
withdraws
its
support,
nothing
left
to
be
sold.
Elle
que
l'on
sait
morte
de
faim,
toujours
affamée
She,
known
to
be
starved,
always
famished
and
yearning,
Va
faire
chanter
d'autres
refrains
à
tous
ces
poulaillers
Will
make
all
these
henhouses
sing
new
tunes,
her
anger
burning.
Lui
qui
ne
sait
rien
de
tout
ça,
continue
sa
provoc'
He,
oblivious
to
all
this,
continues
his
provocation,
Aimez-vous
le
son
de
ma
voix
qui
caresse
vos
portes
Do
you
love
the
sound
of
my
voice
that
caresses
your
doors,
my
dear
creation?
Moi
qui
suis
fier
d'être
le
roi,
mais
après
tout
qu'importe
I,
who
am
proud
to
be
king,
but
after
all,
what
does
it
matter?
Entouré
de
poules
de
choix
je
me
fais
de
la
sorte
Surrounded
by
choice
hens,
I
make
myself
fatter.
Les
autres
animaux
de
la
ferme
étaient
dégoûtés
The
other
farm
animals
were
disgusted,
it's
plain
to
see,
Tout
le
monde
avait
le
teint
terne
et
les
yeux
gonflés
Everyone
had
a
dull
complexion
and
puffy
eyes,
you
and
me.
Fallait-il
qu'un
jour
il
la
ferme
ce
blaireau
sur
pieds
Was
it
necessary
for
him
to
shut
up
one
day,
this
badger
on
feet?
Enfin
mettre
un
terme
à
ce
bec,
l'enfermer
Finally
put
an
end
to
this
beak,
lock
him
away
from
the
street?
J'ai
chanté
au-dessus
des
badauds
I
sang
above
the
onlookers,
soaring
high,
J'ai
rêvé
la
tête
dans
un
seau
I
dreamed
with
my
head
in
a
bucket,
reaching
for
the
sky.
Loin
des
cœurs
à
en
devenir
beau
Far
from
hearts,
becoming
beautiful
and
bold,
J'ai
chanté
au-dessus
des
badauds
I
sang
above
the
onlookers,
my
story
to
be
told.
Un
cochon
était
tout
vénèr',
plus
habitué
A
pig
was
quite
angry,
no
longer
accustomed,
Se
lever
si
tôt
n'était
guère
fait
pour
l'enchanter
Getting
up
so
early
was
hardly
made
to
enchant
him.
Lui
qui
vécut
dans
la
misère
trop
loin
des
greniers
He
who
lived
in
misery,
too
far
from
the
attics,
À
vu
sa
mère
ensuite
son
père
devenir
jambon
fumé
Saw
his
mother
then
his
father
become
smoked
hams,
quite
tragic.
Il
s'approcha
très
mécontent
de
ce
bipède
à
foin
He
approached,
very
dissatisfied,
this
hay-eating
biped,
Vas-tu
arrêter
ce
boucan
toi
le
bouffeur
de
grains
Will
you
stop
this
racket,
you
grain-guzzling
misfit?
J'en
ai
connu
des
non-volants,
des
chanteurs,
des
crétins
I've
known
non-flyers,
singers,
and
morons
galore,
Mais
toi
tu
dépasses
largement
le
plus
grand
des
bourrins
But
you
far
surpass
the
biggest
nag,
that's
for
sure.
Le
coq
écoutant
tout
cela
n'en
revenait
pas
The
rooster
listening
to
all
this,
couldn't
believe
his
ears,
Mais
que
veux-tu
donc
dire
par
là
toi
le
tas
de
gras
What
do
you
mean
by
that,
you
pile
of
fat
and
fears?
Je
crois
que
tu
ne
comprends
pas
I
think
you
don't
understand,
Car
ici
c'est
moi
le
seul
vrai
branleur,
la
seule
star,
la
diva
Because
here,
I'm
the
only
real
slacker,
the
only
star,
the
diva
of
the
land.
J'ai
chanté
au-dessus
des
badauds
I
sang
above
the
onlookers,
my
voice
so
clear,
J'ai
rêvé
la
tête
dans
un
seau
I
dreamed
with
my
head
in
a
bucket,
casting
away
fear.
Loin
des
cœurs
à
en
devenir
beau
Far
from
hearts,
becoming
beautiful
and
grand,
J'ai
chanté
au-dessus
des
badauds
I
sang
above
the
onlookers,
throughout
the
land.
L'embrouille
a
chauffé
la
basse-cour,
une
vraie
récré
The
mess
heated
up
the
barnyard,
a
real
recess,
Chacun
allait
de
son
discours
afin
d'exister
Everyone
went
about
their
speech
to
impress.
C'était
à
en
devenir
sourd,
limite
excité
It
was
enough
to
make
you
deaf,
almost
excited,
Phénomène
de
tous
les
jours
pour
mieux
tout
accepter
An
everyday
phenomenon
to
better
accept
what's
invited.
Alors
regarde
bien
l'ami,
n'écoute
plus
vos
frocs
So
look
closely,
my
friend,
ignore
their
robes
and
lies,
Tu
vois
l'ennemi
de
l'ennui
c'est
bien
moi
qui
le
porte
You
see
the
enemy
of
boredom,
it's
me
who
carries
the
prize.
Chacun
de
nous
ici
est
fait
de
jambon,
d'escalopes
Each
of
us
here
is
made
of
ham
and
escalopes,
Alors
si
c'est
ainsi,
n'aie
pas
peur
d'écouter
ton
coq
So
if
that's
the
case,
don't
be
afraid
to
listen
to
your
rooster's
hopes.
La
famille
reste
quoi
qu'il
arrive
aura
tout
gagné
The
family,
whatever
happens,
will
have
won
it
all,
Mettre
ses
bêtes
à
la
dérive,
les
déboussoler
Setting
its
animals
adrift,
making
them
fall.
Pour
mieux
contrôler
ses
endives,
ses
rangées
de
blé
To
better
control
its
endives,
its
rows
of
wheat,
Toujours
la
réactive,
la
haute
course
est
comptée
Always
reactive,
the
high
race
is
complete.
J'ai
chanté
au-dessus
des
badauds
I
sang
above
the
onlookers,
my
spirit
free,
J'ai
rêvé
la
tête
dans
un
seau
I
dreamed
with
my
head
in
a
bucket,
wild
and
happy.
Loin
des
cœurs
à
en
devenir
beau
Far
from
hearts,
becoming
beautiful
and
true,
J'ai
chanté
au-dessus
des
badauds
I
sang
above
the
onlookers,
just
for
you.
Le
chant
du
coq!
The
rooster's
song!
Le
chant
du
coq!
The
rooster's
song!
Le
chant
du
coq!
The
rooster's
song!
Le
chant
du
coq!
The
rooster's
song!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurent Meliz, Martial Tricoche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.