Manau - Un Type Bien - перевод текста песни на немецкий

Un Type Bien - Manauперевод на немецкий




Un Type Bien
Ein Guter Kerl
Le tout dernier bouton de ma chemise vient d'être mis
Der allerletzte Knopf meines Hemdes wurde gerade zugeknöpft
Par dessus les galons, bien sûr, il n'y a pas de plis
Über den Rangabzeichen, natürlich, gibt es keine Falten
Dernier geste, dernier regard devant la glace
Letzte Geste, letzter Blick in den Spiegel
Je vérifie que tout est impeccable qu'il n'y a pas de traces
Ich prüfe, ob alles makellos ist, ob es keine Spuren gibt
Je me retourne, sûr, prends mon képi dans les mains
Ich drehe mich um, sicher, nehme mein Käppi in die Hände
J'ai bouclé ma ceinture et je sors de la salle de bain
Ich habe meinen Gürtel geschlossen und verlasse das Badezimmer
Ma femme est là, belle, allongée sur le lit
Meine Frau ist da, schön, liegt auf dem Bett
Je traverse la chambre et je fais tout pour ne pas faire de bruit
Ich durchquere das Zimmer und tue alles, um keinen Lärm zu machen
Mon gamin m'attend tranquillement derrière la porte
Mein Junge wartet ruhig hinter der Tür auf mich
Je le prends dans mes bras jusqu'à mes épaules, je le porte
Ich nehme ihn in meine Arme, bis zu meinen Schultern, ich trage ihn
Et puis ma fille arrive et me sourit
Und dann kommt meine Tochter und lächelt mich an
Il est encore très tôt, je les embrasse, les raccompagne au lit
Es ist noch sehr früh, ich küsse sie, bringe sie zurück ins Bett
Je viens de sortir discrètement de la maison
Ich bin gerade diskret aus dem Haus gegangen
Aujourd'hui il fait chaud, je sens vraiment que le soleil tape à fond
Heute ist es heiß, ich spüre wirklich, dass die Sonne voll knallt
C'est d'saison déjà le sergent Kent m'attend
Es ist schon Saison, Sergeant Kent wartet auf mich
Tous près de la jeep, je dois partir maintenant
Ganz in der Nähe des Jeeps, ich muss jetzt aufbrechen
REFRAIN
REFRAIN
Je suis sûr d'être un type bien
Ich bin sicher, ein guter Kerl zu sein
Un véritable puritain, un patriote américain
Ein echter Puritaner, ein amerikanischer Patriot
L'État a fait de moi un homme, pas un pantin
Der Staat hat aus mir einen Mann gemacht, keine Marionette
On m'a seulement appris à faire le bien
Man hat mir nur beigebracht, Gutes zu tun
Direction la caserne, accablé par la chaleur
Richtung Kaserne, von der Hitze überwältigt
Et mon visage est terne, je sens que mes mains tremblent de peur
Und mein Gesicht ist fahl, ich spüre, dass meine Hände vor Angst zittern
Je pense à tout ça, à cette situation
Ich denke an all das, an diese Situation
A tout ce que je ne comprends pas, ma conscience a quelques questions
An alles, was ich nicht verstehe, mein Gewissen hat einige Fragen
Hé, fini de penser de réfléchir, de cogiter
Hey, Schluss mit dem Denken, Nachdenken, Grübeln
Un vrai lieutenant de l'armée n'a pas le droit de s'égarer
Ein echter Leutnant der Armee darf nicht vom Weg abkommen
Je viens d'arriver, cours au rapport plein de sueur
Ich bin gerade angekommen, laufe schweißgebadet zum Rapport
Je pète un garde-à-vous correct devant la montée des couleurs
Ich nehme korrekt Haltung an vor dem Flaggenappell
Je dis bonjours aux potes, quelques vannes, on se provoque
Ich sage den Kumpels Hallo, ein paar Witze, wir provozieren uns
Salutations, comme il se doit aux grades des autres pilotes
Grüße, wie es sich gehört, an die Ränge der anderen Piloten
On est réuni autour de généraux
Wir sind um Generäle versammelt
Les ordres sont précis et le secret est au top niveau
Die Befehle sind präzise und die Geheimhaltung ist auf höchstem Niveau
Quelques heures après on signe la fin de la réunion
Einige Stunden später beenden wir die Besprechung
Et maintenant, je sais vraiment quel est mon ordre de mission
Und jetzt weiß ich wirklich, was mein Einsatzbefehl ist
On m'a parlé d'patrie, de fierté, de mon sol
Man hat mir von Heimat, Stolz, meinem Boden erzählt
D'un bon devoir accompli, et cet avion décolle
Von einer gut erfüllten Pflicht, und dieses Flugzeug hebt ab
REFRAIN
REFRAIN
Et dans cet avion pour le moment, tout va bien
Und in diesem Flugzeug im Moment, da ist alles in Ordnung
Il n'y a pas de tension, notre objectif est encore loin
Es gibt keine Spannung, unser Ziel ist noch weit entfernt
Chacun est placé correctement, prêt à son poste
Jeder ist korrekt platziert, bereit auf seinem Posten
Même les ingénieurs ne pensent pas qu'il y aura riposte
Selbst die Ingenieure glauben nicht, dass es einen Gegenschlag geben wird
Les tout derniers réglages, dernières vérifications
Die allerletzten Einstellungen, letzte Überprüfungen
Au dessus des nuages, même l'Enfer n'a pas de maison
Über den Wolken hat selbst die Hölle kein Zuhause
Tout le monde est concentré et le silence est appliqué
Alle sind konzentriert und Schweigen wird eingehalten
Et au dessus de moi, le voyant rouge vient de s'allumer
Und über mir ist gerade das rote Licht angegangen
Un peu de panique dans l'air, de l'électricité
Ein wenig Panik in der Luft, Elektrizität
Les regards se croisent quelques secondes pour se rapprocher
Die Blicke kreuzen sich für einige Sekunden, um sich näher zu kommen
L'objectif est tout près et la peur m'envahit
Das Ziel ist ganz nah und die Angst überkommt mich
Au fond de moi, je sais bien sûr ce qu'il va se passer ici
Tief in mir weiß ich natürlich, was hier passieren wird
Je pense à ma femme, à ma famille dans cette cabine
Ich denke an meine Frau, an meine Familie in dieser Kabine
Et je revois comme ce matin le sourire de ma gamine
Und ich sehe wieder das Lächeln meiner Kleinen wie heute Morgen
La lumière verte, j'appuie sur le bouton, voilà
Das grüne Licht, ich drücke den Knopf, voilà
Je viens de jeter une bombe sur Hiroshima
Ich habe gerade eine Bombe auf Hiroshima abgeworfen
On est sur d'être des types bien
Wir sind sicher, gute Kerle zu sein
Des véritables puritains, des patriotes européens
Echte Puritaner, europäische Patrioten
L'État a fait de nous des hommes, pas des pantins
Der Staat hat aus uns Männer gemacht, keine Marionetten
Pourtant en Tchétchénie, on ne fait rien
Doch in Tschetschenien tun wir nichts





Авторы: Laurent Meliz, Martial Tricoche, Cedric Soubiron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.