Текст и перевод песни Mancha De Rolando - Donde Vamos
Me
gusta
estar
reposado
Мне
нравится
отдыхать,
Si
tengo
mucho
que
hacer
Даже
если
много
дел.
Volver
a
casa
temprano
Возвращаться
домой
рано,
Cuando
la
tarde
empieza
a
caer
Когда
вечер
начинает
спускаться.
Y
que
la
lluvia
me
moje
И
чтобы
дождь
меня
смочил,
Y
secarme
con
el
sol
И
солнце
меня
высушило.
Llevar
mi
mente
muy
lejos
Унести
свои
мысли
далеко,
Donde
nadie
estuvo
Туда,
где
никого
не
было.
Me
gusta
estar
abrazado
Мне
нравится
обнимать
тебя,
A
mi
mujer
que
es
mi
dios
Моя
женщина,
ты
моя
богиня.
Y
que
quema
como
como
el
fuego
И
ты
горишь,
как
огонь,
Que
arde
allá
en
el
medio
del
sol
Что
пылает
там,
в
центре
солнца.
Me
gusta
tener
tu
risa
Мне
нравится
твой
смех,
Y
tu
mirada
también
И
твой
взгляд
тоже.
Si
los
demás
tienen
prisa
Если
другие
спешат,
Dejemos
todo
y
a
empezar
otra
vez
Давай
все
бросим
и
начнем
сначала.
¿Dónde
vamos?
Куда
мы
идем?
Corazón,
¿Dónde
vamos?
Любимая,
куда
мы
идем?
Corazón
de
cristal
Хрустальное
сердце.
¿Dónde
vamos?
Куда
мы
идем?
Corazón
de
cristal
Хрустальное
сердце.
Hey,
uh,
corazón
Эй,
ух,
сердце.
Me
gusta
el
campo
a
la
noche
Мне
нравится
поле
ночью,
Para
salir
a
fumar
Выйти
покурить.
Que
la
luz
buena
se
acerque
Чтобы
добрый
свет
приблизился,
Y
el
gran
secreto
me
empiece
a
contar
И
великая
тайна
начала
мне
открываться.
Y
es
que
soy
feliz
con
muy
poco
И
я
счастлив
малому:
Un
árbol
y
una
mujer
Дерево
и
женщина.
Un
cielo
grande,
mil
estrellas
Огромное
небо,
тысячи
звезд,
Ellas
nunca
me
van
a
dejar
caer
Они
никогда
не
дадут
мне
упасть.
¿Dónde
vamos?
Куда
мы
идем?
Corazón,
¿Dónde
vamos?
Любимая,
куда
мы
идем?
Corazón
de
cristal
Хрустальное
сердце.
¡Ah-ah-ah!
(oh-oh)
А-а-а!
(о-о)
¿Dónde
vamos?
Куда
мы
идем?
Corazón
de
cristal
Хрустальное
сердце.
¿Dónde
vamos?
Куда
мы
идем?
Corazón,
¿Dónde
vamos?
Любимая,
куда
мы
идем?
Corazón
inmortal
Бессмертное
сердце.
¿Dónde
vamos?
Куда
мы
идем?
Corazón
inmortal
Бессмертное
сердце.
Donde
¡nadie!,
¡nadie!,
¡nadie!
(¡ah!)
Туда,
где
никто,
никто,
никто!
(ах!)
Donde
nadie
estuvo,
¡oh!
Где
никого
не
было,
о!
Donde
¡nadie!,
¡nadie!,
¡nadie!
(¡ah-ah-ah!)
Туда,
где
никто,
никто,
никто!
(а-а-а!)
Donde
nadie
estuvo,
¡oh!
Где
никого
не
было,
о!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Frederico Quieto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.