Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
vez,
caminando
como
loco
amanecer,
te
crucé
Einst,
als
ich
wie
verrückt
im
Morgengrauen
spazieren
ging,
kreuzte
ich
deinen
Weg
Olvidé
que
venía
de
mi
eterno
renacer
y
jugué
Ich
vergaß,
dass
ich
von
meiner
ewigen
Wiedergeburt
kam,
und
spielte
Con
tu
nombre,
con
tu
herida
y
con
tu
edad
Mit
deinem
Namen,
mit
deiner
Wunde
und
mit
deinem
Alter
Así
aprendí
tu
libertad
So
lernte
ich
deine
Freiheit
kennen
No
era
el
tiempo,
no
era
el
día,
ni
el
lugar
para
vos
Es
war
nicht
die
Zeit,
es
war
nicht
der
Tag,
noch
der
Ort
für
dich
Pero
marcaste
mi
frente,
mi
presente
Aber
du
hast
meine
Stirn,
meine
Gegenwart
geprägt
Tan
urgente,
es
pura
suerte
So
dringend,
es
ist
reines
Glück
Acá
me
ves,
pasó
el
tiempo
y
una
noche
regresé
y
te
busqué
Hier
siehst
du
mich,
die
Zeit
verging,
und
eines
Nachts
kehrte
ich
zurück
und
suchte
dich
Fuimos
tres,
que
viajábamos
al
borde
del
andén,
sin
caer
Wir
waren
zu
dritt,
wir
reisten
am
Rande
des
Bahnsteigs
entlang,
ohne
zu
fallen
Fueron
noches
en
que
no
quisiste
hablar
Es
gab
Nächte,
in
denen
du
nicht
sprechen
wolltest
Pero
igual
me
pedías
más
Aber
trotzdem
hast
du
mehr
verlangt
Pasó
el
tiempo
y
aprendí
que
hay
libertad
para
dos
Die
Zeit
verging,
und
ich
lernte,
dass
es
Freiheit
für
zwei
gibt
Y
así
marcaste
mi
frente,
mi
presente
Und
so
hast
du
meine
Stirn,
meine
Gegenwart
geprägt
Tan
urgente,
es
pura
suerte
So
dringend,
es
ist
reines
Glück
Ya
corrimos
en
otra
dirección,
ya
tocamos
fondo
Wir
sind
schon
in
eine
andere
Richtung
gelaufen,
wir
haben
schon
den
Tiefpunkt
erreicht
Un
espejo
que
al
final
se
rompió
Ein
Spiegel,
der
am
Ende
zerbrach
Y
que
al
volar
lastimó
Und
der
beim
Fliegen
verletzte
Fue
mi
frente
la
que
sangró
y
sangró
Es
war
meine
Stirn,
die
blutete
und
blutete
Mi
presente
el
que
cambió
por
vos
Meine
Gegenwart,
die
sich
für
dich
veränderte
Tan
urgente
pero
esperó
tu
voz
So
dringend,
aber
auf
deine
Stimme
wartete
Fue
pura
suerte.
Es
war
reines
Glück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Federico Quieto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.