Текст и перевод песни Manchester Orchestra - The Wolf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Said,
"In
truth
I
don't
really
want
to
talk
about
it"
Сказал:
"По
правде,
я
не
хочу
об
этом
говорить"
Christmas
lights
dangled
sadly
from
the
table
in
the
operating
room
Рождественские
гирлянды
грустно
свисали
со
стола
в
операционной
Last
I
heard
you're
an
addict
about
it
Последнее,
что
я
слышал,
ты
подсела
на
это
Full
of
rage
and
Corona
Полная
ярости
и
"Короны"
Trying
to
blow
the
birthday
kid
candles
out
Пытаешься
задуть
свечи
именинника
Trap
doors
and
the
retaliator
lead
out
Люки
и
мститель
ведут
To
the
field
where
our
extended
families
buried
their
lies
На
поле,
где
наши
большие
семьи
хоронили
свою
ложь
If
you're
going,
bring
some
faith
and
a
flashlight
Если
пойдешь,
возьми
с
собой
веру
и
фонарик
Follow
signs
that
read
Следуй
указателям,
которые
гласят:
"It's
twenty
miles
before
you
finally
see
fire"
"Двадцать
миль,
прежде
чем
ты
наконец
увидишь
огонь"
Now
there's
something
to
say
for
the
art
of
confusion
Теперь
есть
что
сказать
об
искусстве
смятения
I
got
the
courage
to
enquire
where
your
body
traveled
all
of
the
time
У
меня
хватило
смелости
спросить,
где
твое
тело
путешествовало
все
это
время
"I
gotta
climb
out
of
this
elevator,
hadn't
move
me
once
yet
"Мне
нужно
выбраться
из
этого
лифта,
он
еще
ни
разу
меня
не
сдвинул
с
места
Do
I
expect
that
it
should
really
start
now?"
Неужели
я
ожидаю,
что
он
действительно
начнет
двигаться
сейчас?"
The
waitress
oversees
you
levitating
Официантка
наблюдает,
как
ты
левитируешь
Couldn't
think
it
to
words
and
watched
your
body
lift
up
into
the
sky
Не
мог
подобрать
слов
и
смотрел,
как
твое
тело
поднимается
в
небо
Everyone
there
was
just
in
awe
about
it
Все
присутствующие
были
просто
в
восторге
от
этого
Seen
a
miracle
and
drank
away
the
thought
from
our
minds
Увидели
чудо
и
выпили,
чтобы
забыть
об
этом
There
was
you
and
me
Были
ты
и
я
And
nothing
in-between
И
ничего
между
нами
It's
right
and
wrong
Это
правильно
и
неправильно
Goes
on
and
on
and
on
Продолжается
снова
и
снова
This
is
the
wave
that
you
could
never
conquer
Это
та
волна,
которую
ты
никогда
не
сможешь
покорить
Losing
the
smallest
piece
of
truth
we
used
to
know
Теряя
мельчайшую
крупицу
правды,
которую
мы
когда-то
знали
I
wasn't
prepared
to
embark
with
the
wolf
of
the
mountain
Я
не
был
готов
отправиться
в
путь
с
волком
с
горы
It
wasn't
a
place
that
we
could
call
our
own
Это
не
было
местом,
которое
мы
могли
бы
назвать
своим
Now
I
don't
want
to
seem
like
it's
split
at
the
seams
Теперь
я
не
хочу,
чтобы
казалось,
что
все
трещит
по
швам
See
the
pain
on
the
wall?
See
the
blood
in
the
street?
Видишь
боль
на
стене?
Видишь
кровь
на
улице?
There
is
nothing
you've
got
when
you
die
that
you
keep
Нет
ничего,
что
ты
сохранишь
после
смерти
You
were
all
that
you
were,
were
you
all
you
could
be?
Ты
была
всем,
кем
ты
была,
была
ли
ты
всем,
кем
могла
быть?
In
the
blink
of
an
eye
there's
a
hole
in
your
belly
В
мгновение
ока
в
твоем
животе
появляется
дыра
Your
body
recoils
ironically
into
the
family
planning
aisle
Твое
тело
иронично
отлетает
в
отдел
планирования
семьи
Overhear,
"I
don't
know
where
I'm
going
Краем
уха
слышу:
"Я
не
знаю,
куда
я
иду
I'm
going
anyway
Я
все
равно
иду
Don't
let
'em
tell
you
that
I
never
found..."
Не
позволяй
им
говорить,
что
я
никогда
не
нашла..."
You
and
me
and
nothing
in-between
Ты
и
я,
и
ничего
между
нами
It's
right
and
wrong,
goes
on
and
on
and
on
Это
правильно
и
неправильно,
продолжается
снова
и
снова
(How
long
you
been
looking
for...)
(Как
долго
ты
искала...)
The
truth
for
me
is
grasping
at
the
seam
Правда
для
меня
— это
хвататься
за
край
So
truthfully,
do
you
want
to
die
for
me?
Так
честно,
ты
хочешь
умереть
за
меня?
This
is
the
wave
that
you
could
never
conquer
Это
та
волна,
которую
ты
никогда
не
сможешь
покорить
Losing
the
smallest
piece
of
truth
we
used
to
know
Теряя
мельчайшую
крупицу
правды,
которую
мы
когда-то
знали
I
wasn't
prepared
to
embark
with
the
wolf
of
the
mountain
Я
не
был
готов
отправиться
в
путь
с
волком
с
горы
It
wasn't
a
place
that
we
could
call
our
own
Это
не
было
местом,
которое
мы
могли
бы
назвать
своим
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOHN ANDREW HULL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.