Mandy Patinkin feat. Bernadette Peters, Judith Moore, Cris Groenendaal, Charles Kimbrough, William Parry, Nancy Opel, Robert Westenberg, Dana Ivey, Kurt Knudson & Barbara Bryne - Chromolume #7 / Putting It Together - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mandy Patinkin feat. Bernadette Peters, Judith Moore, Cris Groenendaal, Charles Kimbrough, William Parry, Nancy Opel, Robert Westenberg, Dana Ivey, Kurt Knudson & Barbara Bryne - Chromolume #7 / Putting It Together




Chromolume #7 / Putting It Together
Хромолюмина #7 / Сборка
I mean, I don't understand completely--
Я имею в виду, я не до конца понимаю...
I'm not surprised
Я не удивлен.
But he combines all these different trends
Но он сочетает в себе все эти разные направления.
I'm not surprised
Я не удивлен.
You can't divide art today
Ты не можешь разделить искусство сегодня
Into categories neatly
На аккуратные категории.
Oh?
Ах?
What matters is the means, not the ends
Важны средства, а не цели.
I'm not surprised
Я не удивлен.
That is the state of the art, my dear
Это современное искусство, моя дорогая.
That is the state of the art
Это современное искусство.
It's not enough knowing good from rotten
Недостаточно отличать хорошее от плохого,
You're telling me--
Ты мне скажешь...
When something new pops up every day
Когда каждый день появляется что-то новое.
You're telling me--
Ты мне скажешь...
It's only new, though, for now--
Это только сейчас ново -
Nouveau!
Модерн!
But yesterday's forgotten
Но вчерашнее забыто,
And tomorrow is already passé
А завтрашнее уже в прошлом.
There's no surprise
Неудивительно,
That is the state of the art, my friend
Это современное искусство, мой друг.
That is the state of the art
Это современное искусство.
He's an original--
Он оригинален--
Was
Был.
I like the images--
Мне нравятся образы--
Some
Некоторые.
Come on, you had your moment
Ладно, у тебя был свой момент славы,
Now it's George's turn-- (It's George's turn?)
Теперь очередь Джорджа-- (Очередь Джорджа?)
Don't you think he's original? (I wasn't talking turns)
Не думаешь ли ты, что он оригинален? не об очередности.)
Well, yes (I'm talking art)
Ну да. говорю об искусстве.)
You're talking crap (But is it really new?)
Ты говоришь ерунду. (Но действительно ли это ново?)
Well, no
Ну нет.
It's more than novelty (His own collaborator!)
Это больше, чем новинка. (Его собственный соавтор!)
Well, yes
Ну да.
It's just impersonal, but-- (It's all promotion, but then--)
Это просто безлично, но-- (Это всё пиар, но потом...)
That is the state of the art
Это современное искусство.
Isn't it? Well
Разве нет? Что ж.
Art isn't easy--
Искусство - это нелегко--
Even when you've amassed it--
Даже когда ты его накопил--
Fighting for prizes--
Борьба за призы--
No one can be an oracle
Никто не может быть пророком.
Art isn't easy
Искусство - это нелегко.
Suddenly, you're past it
Внезапно ты становишься не у дел.
All compromises--
Все компромиссы--
And then when it's allegorical--
А потом, когда оно становится аллегоричным--
Art isn't easy (Art isn't easy, Art isn't easy)--
Искусство - это нелегко (Искусство - это нелегко, Искусство - это нелегко)--
Any way you look at it
С какой стороны ни посмотри.
All right, George
Хорошо, Джордж.
As long as it's your night, George
Пока это твой вечер, Джордж.
You know what's in the room, George
Ты знаешь, кто в комнате, Джордж.
Another Chromolume, George
Еще одна Хромолюмина, Джордж.
It's time to get to work
Пора приниматься за работу.
George, I want you to meet one of our board members
Джордж, познакомься с одним из членов нашего правления.
This is Harriet Pawling
Это Гарриет Полинг.
What a pleasure
Очень приятно.
And this is my friend, Billy Webster
А это мой друг, Билли Вебстер.
How do you do
Как поживаете?
Well, I'll just leave you three to chat
Что ж, я оставлю вас троих поболтать.
Say "cheese," George
Скажи "сыр", Джордж.
And put them at their ease, George
И успокой их, Джордж.
You're up on the trapeze, George
Ты на трапеции, Джордж.
Machines don't grow on trees, George
Машины не растут на деревьях, Джордж.
Start putting it together
Начинай собирать всё вместе.
This is the third piece of yours I've seen
Это третья ваша работа, которую я вижу.
They are getting so large!
Они становятся такими большими!
Art isn't easy--
Искусство - это нелегко--
Even when you're hot
Даже когда ты на коне.
Are these inventions of yours one of a kind?
А ваши изобретения существуют в единственном экземпляре?
Advancing art is easy--
Развивать искусство легко--
Yes
Да.
Financing it is not
Финансировать - нет.
A vision's just a vision
Видение - это просто видение,
If it's only in your heed
Если оно только в твоей голове.
If no one gets to see it
Если никто его не увидит,
It's as good as dead
Оно мертво.
It has to come to light!
Оно должно увидеть свет!
I put the names of my contributors on the side of each machine
Я пишу имена моих спонсоров на боку каждой машины.
How clever
Как умно.
Bit by bit
По крупицам,
Putting it together
Собирая всё воедино.
Piece by piece--
Кусок за куском--
Only way to make a work of art
Единственный способ создать произведение искусства.
Every moment makes a contribution
Каждый момент вносит свой вклад,
Every little detail plays a part
Каждая мелочь играет роль.
Having just a vision's no solution
Одно лишь видение - не выход,
Everything depends on execution
Всё зависит от исполнения.
Putting it together--
Соединить всё воедино--
That's what counts!
Вот что важно!
The Board of the Foundation is meeting next week
Совет Фонда соберется на следующей неделе.
Ounce by ounce
Унция за унцией,
Putting it together
Собирая всё воедино.
You'll come to lunch
Ты придёшь на ланч.
Small amounts
Маленькими порциями,
Adding up to make a work of art
Складывая их, чтобы создать произведение искусства.
First of all you need a good foundation
Прежде всего, нужен хороший фундамент,
Otherwise it's risky from the start
Иначе это рискованно с самого начала.
Takes a little cocktail conversation
Нужно немного светской беседы,
But without the proper preparation
Но без надлежащей подготовки
Having just a vision's no solution
Одно лишь видение - не выход,
Everything depends on execution
Всё зависит от исполнения.
The art of making art
Искусство создавать искусство
Is putting it together
Состоит в том, чтобы собрать всё воедино.
Bit by bit
По крупицам.
We haven't met. Charles Redmond, County Museum of Texas
Мы не знакомы. Чарльз Редмонд, Музей округа Техас.
Wanted you to know we're in the process of giving out some sizable
Хотел, чтобы вы знали, что мы находимся в процессе выдачи некоторых крупных
Commissions--
Комиссионных--
Link by link
Связь за связью,
Making the connections
Устанавливая связи.
I hope you don't mind my bringing up business during a social occasion
Надеюсь, вы не возражаете, что я заговорил о делах во время светского мероприятия.
Drink by drink
Бокал за бокалом,
Fixing and perfecting the design
Исправляя и совершенствуя дизайн.
Adding just a dab of politician
Добавляя немного политики,
Always knowing where to draw the line
Всегда зная, где провести черту.
Lining up the funds but in addition
Найти финансирование, но вдобавок
Lining up a prominent commission
Получить выгодный заказ.
Otherwise your perfect composition
Иначе твоя идеальная композиция
Isn't going to get much exhibition
Не будет выставлена.
Art isn't easy
Искусство - это нелегко.
Every minor detail
Каждая мелочь
Is a major decision
Это важное решение.
Have to keep things in scale
Нужно соблюдать масштаб,
Have to hold to your vision-
Придерживаться своего видения-
Every time I start to feel defensive
Каждый раз, когда я начинаю защищаться,
I remember lasers are expensive
Я вспоминаю, что лазеры - дорогое удовольствие.
What's a little cocktail conversation
Что такое небольшая светская беседа,
If it's going to get you your foundation
Если она поможет тебе получить финансирование,
Leading to a prominent commission
Которое приведет к получению выгодного заказа
And an exhibition in addition?
И выставке впридачу?
Art isn't easy--
Искусство - это нелегко--
Trying to make connections--
Пытаться завести связи--
Who understands it?
Кто это поймет?
Difficult to evaluate
Трудно оценить.
Art isn't easy--
Искусство - это нелегко--
Trying to form collections--
Пытаться создавать коллекции--
Always in transit--
Всегда в движении--
And then when you have to collaborate!
А потом, когда приходится сотрудничать!
Art isn't easy
Искусство - это нелегко.
Any way you look at it
С какой стороны ни посмотри.
George, hello. Lee Randolph. I handle the public relations for the museum
Джордж, привет. Ли Рэндольф. Я занимаюсь связями с общественностью в музее.
Dot by dot
Точка за точкой,
Building up the image
Создавая имидж.
There's a lot of opportunity for some nice press here
Здесь есть хорошая возможность для хорошей прессы.
Shot by shot
Кадр за кадром,
Keeping at a distance doesn't pay
Держаться на расстоянии - себе дороже.
Still, if you remember your objective
Тем не менее, если вы помните о своей цели,
Not give all your privacy away
Не стоит раскрывать всю свою личную жизнь.
A little bit of hype can be effective
Небольшой ажиотаж может быть эффективен,
Long as you can keep it in perspective
Если его контролировать.
After all, without some recognition
В конце концов, без признания
No one's going to give you a commission
Никто не даст тебе заказ.
Art isn't easy
Искусство - это нелегко.
Overnight you're a trend
В одночасье ты становишься модным,
You're the right combination--
Ты - правильное сочетание--
Then the trend's at an end
А потом мода проходит.
You're suddenly last year's sensation
Ты вдруг становишься сенсацией прошлого года.
If you feel a sense of coalition
Если ты чувствуешь себя частью коалиции,
Then you never really stand alone
Значит, ты никогда не бываешь по-настоящему одинок.
If you want your work to reach fruition
Если ты хочешь, чтобы твоя работа увенчалась успехом,
What you need's a link with your tradition
Тебе нужна связь с традицией.
And of course a prominent commission
И, конечно же, выгодный заказ.
Plus a little formal recognition
Плюс небольшое официальное признание,
So that you can go on exhibit--
Чтобы тебя выставили--
So that your work can go on exhibition
Чтобы твоя работа попала на выставку.
There's the man of the hour
А вот и виновник торжества.
Blair! Hello. I read your piece on Neo-Expressionism
Блэр! Привет. Я читал твою статью о неоэкспрессионизме.
Good for you
Рад за тебя.
Well, what did you think?
Ну и как тебе?
George. Chromolume number 7?
Джордж. Хромолюмина номер 7?
Be nice, George
Будь поласковее, Джордж.
I was hoping it would be a series of three, four at the most
Я надеялся, что это будет серия из трех, максимум четырех работ.
You have to pay a price, George (I have touted your work from the beginning, you know that)
Тебе приходится платить цену, Джордж рекламировал твои работы с самого начала, ты это знаешь).
They like to give advice, George (You were really on to something with these light machines once)
Они любят давать советы, Джордж (Когда-то у тебя получалось что-то стоящее с этими световыми машинами).
Don't think about it twice George (Now they're just becoming more and more about less and less)
Не думай об этом дважды, Джордж (Теперь они просто становятся всё больше и больше ни о чём).
I disagree
Я не согласен.
Now don't get me wrong. You're a talented guy
Не пойми меня неправильно. Ты талантливый парень.
But I think you are capable of far more
Но я думаю, что ты способен на большее.
Be new, George (Not that you couldn't succeed by)
Будь новым, Джордж (Не то чтобы ты не мог добиться успеха,)
They tell you till they're blue, George (Doing Chromolume after Chromolume)
Они твердят тебе до посинения, Джордж (Делая Хромолюмину за Хромолюминой,)
You're new or else you're through, George (But there are new discoveries to be made, George)
Ты новый или ты конченный, Джордж (Но есть новые открытия, которые нужно сделать, Джордж.)
And even if it's true, George-
И даже если это правда, Джордж-
You do what you can do
Ты делаешь то, что можешь.
Bit by bit
По крупицам,
Putting it together
Собирая всё воедино.
Piece by piece
Кусок за куском,
Working out the vision night and day
Работая над видением день и ночь.
All it takes is time and perseverance
Всё, что нужно, - это время и упорство,
With a little luck along the way
И немного удачи на пути.
Putting in a personal appearance
Личное присутствие,
Gathering supporters and adherents
Сбор сторонников и приверженцев.
But he combines all these different trends
Но он сочетает в себе все эти разные направления,
Mapping out the right configuration
Намечая правильную конфигурацию,
Starting with a suitable foundation
Начиная с подходящего основания.
He's an original
Он оригинален.
Was
Был.
Lining up a prominent commission--
Получение выгодного заказа--
And an exhibition in addition--
И выставка впридачу--
Here a little dab of politician-- (I like those images)
Здесь немного политики-- (Мне нравятся эти образы.)
There a little touch of publication-- (Some)
Там немного пиара-- (Некоторые.)
Till you have a balanced composition--
Пока не получится сбалансированная композиция--
Everything depends on preparation--
Всё зависит от подготовки--
Even if you do have the suspicion
Даже если у тебя есть подозрение,
That it's taking all your concentration--
Что это отнимает у тебя всю концентрацию--
The art of making art (And that is the state of the art!)
Искусство создавать искусство это современное искусство!).
Is putting it together (Art isn't easy!)
Состоит в том, чтобы собрать всё воедино. (Искусство - это нелегко!).
Bit by bit
По крупицам,
Link by link
Связь за связью,
Drink by drink
Бокал за бокалом,
Mink by mink
Норка за норкой.
And that
И это
Is the state of the
Современное
Art!
Искусство!





Авторы: Stephen Sondheim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.