Текст и перевод песни Mane de la Parra - Como Dice el Dicho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Dice el Dicho
Как говорится
Qué
ironica
es
la
vida,
que
yo
nunca
comprendía
Как
же
иронична
жизнь,
я
раньше
этого
не
понимал,
Esos
dichos
que
mi
abuelo
me
decía
Все
эти
поговорки,
что
дедушка
мне
говорил.
Pero
al
pasar
el
tiempo
poco
a
poco
fui
entendiendo
Но
со
временем,
постепенно,
я
начал
понимать
Sus
palabras
llenas
de
sabiduría
Его
слова,
полные
мудрости.
Yo
por
más
que
madrugaba,
nunca
amanecía
temprano
Как
бы
рано
я
ни
вставал,
рассвет
для
меня
не
наступал
раньше,
En
la
corriente
muchas
veces
me
dormía
В
рутине
я
часто
засыпал.
Y
sabía
con
quién
andabas,
pero
no
me
imaginaba
Я
знал,
с
кем
ты
общаешься,
но
даже
представить
не
мог,
Que
una
piedra
con
su
mano
tirarías
Что
ты
бросишь
в
меня
камень.
Por
más
que
me
advertían
que
yo
sufriría
por
ti
Сколько
меня
ни
предупреждали,
что
я
буду
страдать
из-за
тебя,
No
quise
ver
lo
que
estaba
pasando
Я
не
хотел
видеть,
что
происходит.
Aunque
el
amor
es
ciego,
todo
se
va
pagando
Хотя
любовь
слепа,
за
всё
приходится
платить.
Y
como
dice
el
dicho
no
hay
mal
que
dure
cien
años
И
как
говорится,
нет
худа
без
добра,
Mucho
mejor
estar
solo,
que
mal
acompañado
Лучше
быть
одному,
чем
в
плохой
компании.
Y
como
dice
el
dicho,
no
hay
mal
que
por
bien
no
venga
И
как
говорится,
нет
худа
без
добра,
Amor
con
amor
se
paga
y
hoy
tú
estás
pagando,
hey
Отвечают
добром
на
добро,
и
сегодня
ты
расплачиваешься,
эй.
¿Un
cafecito,
abuelo?
Чашечку
кофе,
дедушка?
Dime
algún
dicho
Скажи
мне
какую-нибудь
поговорку.
Que
yo,
como
digo
una
cosa,
digo
otra,
hey
А
то
я,
как
говорится,
одно
говорю,
другое
делаю,
эй.
Después
de
la
tormenta
puse
tu
amor
a
la
venta
После
бури
я
выставил
твою
любовь
на
продажу,
Y
nuestro
fuego
se
quedó
en
cenizas
И
наш
огонь
превратился
в
пепел.
Pero
al
pasar
los
años
los
refranes
de
mi
abuelo
Но
с
годами
поговорки
моего
деда
Me
enseñaron
que
no
hay
que
ir
de
prisa
Научили
меня
не
торопиться.
Amor
sin
interés
es
lo
que
yo
tenía
por
ti
Бескорыстная
любовь
- вот
что
я
испытывал
к
тебе,
Y
tu
interés
le
ganó
al
sentimiento
А
твой
интерес
победил
чувства.
Pero
es
que
no
te
tengo
y
ya
me
siento
más
tranquilo
Но
дело
в
том,
что
ты
мне
больше
не
принадлежишь,
и
я
чувствую
себя
спокойнее,
Y
de
amarte
ya
hasta
me
arrepiento
И
я
даже
жалею,
что
любил
тебя.
Brillaste
por
tu
ausencia,
aunque
nunca
fuiste
oro
Ты
блистала
своим
отсутствием,
хотя
никогда
не
была
золотом,
En
mi
vida
fuiste
un
trago
amargo
В
моей
жизни
ты
была
горьким
глотком.
Hoy
tengo
santo
nuevo
Теперь
у
меня
новый
святой,
Ya
tú
no
haces
milagros
Ты
больше
не
творишь
чудес.
Y
como
dice
el
dicho,
la
vida
te
da
sorpresas
И
как
говорится,
жизнь
полна
сюрпризов,
Árbol
que
nace
torcido,
nunca
su
rama
endereza
Кривое
дерево
не
выпрямишь.
Como
dice
el
dicho,
echando
a
perder
se
aprende
Как
говорится,
на
ошибках
учатся,
No
sabes
bien
lo
que
tienes
hasta
que
lo
pierdes
Не
знаешь,
что
имеешь,
пока
не
потеряешь.
Los
dichos
hay
que
decirlos
bien
dichos
Поговорки
нужно
говорить
правильно:
Camarón
que
se
duerme
se
lo
lleva
la
corriente
Кто
не
успел,
тот
опоздал.
No
por
mucho
madrugar,
amanece
más
temprano
Кто
рано
встаёт,
тому
Бог
подаёт
- не
всегда
верно,
Que
el
que
esté
libre
de
pecado,
que
tire
la
primera
piedra,
ya
ves
Пусть
тот,
кто
без
греха,
первым
бросит
в
меня
камень,
вот
увидишь.
Como
dice
el
dicho,
la
vida
te
da
sorpresas
Как
говорится,
жизнь
полна
сюрпризов,
Árbol
que
nace
torcido,
nunca
su
rama
endereza
Кривое
дерево
не
выпрямишь.
Como
dice
el
dicho,
echando
a
perder
se
aprende
Как
говорится,
на
ошибках
учатся,
No
sabes
bien
lo
que
tienes,
hasta
que
lo
pierdes
Не
знаешь,
что
имеешь,
пока
не
потеряешь.
Como
dice
el
dicho
Как
говорится...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Antonio Godoy Curiel, Manelick De La Parra Borja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.