Mane de la Parra - Como Dice el Dicho - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mane de la Parra - Como Dice el Dicho




Como Dice el Dicho
Как говорится
Qué ironica es la vida, que yo nunca comprendía
Как же иронична жизнь, я раньше этого не понимал,
Esos dichos que mi abuelo me decía
Все эти поговорки, что дедушка мне говорил.
Pero al pasar el tiempo poco a poco fui entendiendo
Но со временем, постепенно, я начал понимать
Sus palabras llenas de sabiduría
Его слова, полные мудрости.
Yo por más que madrugaba, nunca amanecía temprano
Как бы рано я ни вставал, рассвет для меня не наступал раньше,
En la corriente muchas veces me dormía
В рутине я часто засыпал.
Y sabía con quién andabas, pero no me imaginaba
Я знал, с кем ты общаешься, но даже представить не мог,
Que una piedra con su mano tirarías
Что ты бросишь в меня камень.
Por más que me advertían que yo sufriría por ti
Сколько меня ни предупреждали, что я буду страдать из-за тебя,
No quise ver lo que estaba pasando
Я не хотел видеть, что происходит.
Aunque el amor es ciego, todo se va pagando
Хотя любовь слепа, за всё приходится платить.
Y como dice el dicho no hay mal que dure cien años
И как говорится, нет худа без добра,
Mucho mejor estar solo, que mal acompañado
Лучше быть одному, чем в плохой компании.
Y como dice el dicho, no hay mal que por bien no venga
И как говорится, нет худа без добра,
Amor con amor se paga y hoy estás pagando, hey
Отвечают добром на добро, и сегодня ты расплачиваешься, эй.
¿Un cafecito, abuelo?
Чашечку кофе, дедушка?
Dime algún dicho
Скажи мне какую-нибудь поговорку.
Que yo, como digo una cosa, digo otra, hey
А то я, как говорится, одно говорю, другое делаю, эй.
Después de la tormenta puse tu amor a la venta
После бури я выставил твою любовь на продажу,
Y nuestro fuego se quedó en cenizas
И наш огонь превратился в пепел.
Pero al pasar los años los refranes de mi abuelo
Но с годами поговорки моего деда
Me enseñaron que no hay que ir de prisa
Научили меня не торопиться.
Amor sin interés es lo que yo tenía por ti
Бескорыстная любовь - вот что я испытывал к тебе,
Y tu interés le ganó al sentimiento
А твой интерес победил чувства.
Pero es que no te tengo y ya me siento más tranquilo
Но дело в том, что ты мне больше не принадлежишь, и я чувствую себя спокойнее,
Y de amarte ya hasta me arrepiento
И я даже жалею, что любил тебя.
Brillaste por tu ausencia, aunque nunca fuiste oro
Ты блистала своим отсутствием, хотя никогда не была золотом,
En mi vida fuiste un trago amargo
В моей жизни ты была горьким глотком.
Hoy tengo santo nuevo
Теперь у меня новый святой,
Ya no haces milagros
Ты больше не творишь чудес.
Y como dice el dicho, la vida te da sorpresas
И как говорится, жизнь полна сюрпризов,
Árbol que nace torcido, nunca su rama endereza
Кривое дерево не выпрямишь.
Como dice el dicho, echando a perder se aprende
Как говорится, на ошибках учатся,
No sabes bien lo que tienes hasta que lo pierdes
Не знаешь, что имеешь, пока не потеряешь.
Los dichos hay que decirlos bien dichos
Поговорки нужно говорить правильно:
Camarón que se duerme se lo lleva la corriente
Кто не успел, тот опоздал.
No por mucho madrugar, amanece más temprano
Кто рано встаёт, тому Бог подаёт - не всегда верно,
Que el que esté libre de pecado, que tire la primera piedra, ya ves
Пусть тот, кто без греха, первым бросит в меня камень, вот увидишь.
Como dice el dicho, la vida te da sorpresas
Как говорится, жизнь полна сюрпризов,
Árbol que nace torcido, nunca su rama endereza
Кривое дерево не выпрямишь.
Como dice el dicho, echando a perder se aprende
Как говорится, на ошибках учатся,
No sabes bien lo que tienes, hasta que lo pierdes
Не знаешь, что имеешь, пока не потеряешь.
Como dice el dicho
Как говорится...





Авторы: Marco Antonio Godoy Curiel, Manelick De La Parra Borja


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.