Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
haurà
estat
senzill
venir
fins
aquí
Es
wird
nicht
einfach
gewesen
sein,
hierher
zu
kommen
–és
espantós
com
la
gent
parla–
– es
ist
schrecklich,
wie
die
Leute
reden
–
Tot
i
que,
de
lluny,
sempre
m'has
semblat
Obwohl
du
mir
aus
der
Ferne
immer
erschienen
bist
Prou
forta
per
no
amargar-te.
Stark
genug,
um
nicht
verbittert
zu
sein.
Jo
et
reconec
que
em
van
convèncer
amb
facilitat.
Ich
gebe
dir
gegenüber
zu,
dass
sie
mich
leicht
überzeugt
haben.
No
ho
vaig
pensar,
però
ara
confio
que
em
comprendràs.
Ich
habe
nicht
darüber
nachgedacht,
aber
jetzt
vertraue
ich
darauf,
dass
du
mich
verstehen
wirst.
I
és
que
des
de
mon
pare
al
que
deien
de
tu
a
la
televisió,
Denn
von
meinem
Vater
bis
zu
dem,
was
sie
im
Fernsehen
über
dich
sagten,
Entre
la
teva
veu
tan
prima
i
el
teu
tambor;
Zwischen
deiner
so
dünnen
Stimme
und
deiner
Trommel;
Des
de
la
teva
cara
estranya,
com
d'aparició,
Von
deinem
seltsamen
Gesicht,
wie
eine
Erscheinung,
Fins
als
barrets
tan
arriscats
i
Def
Con
Dos...
Bis
zu
den
so
gewagten
Hüten
und
Def
Con
Dos...
Però
avui
he
entès
que
us
estimàveu
Aber
heute
habe
ich
verstanden,
dass
ihr
euch
geliebt
habt
Com
molts
no
haurem
estimat
mai.
Wie
viele
von
uns
niemals
geliebt
haben
werden.
Però
avui
he
entès
que
us
estimàveu.
Aber
heute
habe
ich
verstanden,
dass
ihr
euch
geliebt
habt.
Per
molt
que
ho
intenti
hi
ha
coses
que
no
puc
canviar.
So
sehr
ich
es
auch
versuche,
es
gibt
Dinge,
die
ich
nicht
ändern
kann.
Per
molt
que
m'hi
esforci
he
anat
predicant
tantes
barbaritats.
So
sehr
ich
mich
auch
anstrenge,
ich
habe
so
viele
Barbareien
gepredigt.
I
és
que
si,
en
general,
tots
els
canvis
ja
em
posen
tan
nerviós,
Und
wenn
mich
im
Allgemeinen
schon
alle
Veränderungen
so
nervös
machen,
Entre
cançons
plenes
de
xiscles
i
el
teu
maleït
tambor
Zwischen
Liedern
voller
Schreie
und
deiner
verdammten
Trommel
I
entre
la
teva
cara
rara
que
de
nen
em
feia
por
Und
zwischen
deinem
seltsamen
Gesicht,
das
mir
als
Kind
Angst
machte
Era
tan
fàcil
que
et
donéssim
la
culpa
de
tot...
War
es
so
einfach,
dir
die
Schuld
an
allem
zu
geben...
Però
avui
he
entès
que
us
estimàveu
Aber
heute
habe
ich
verstanden,
dass
ihr
euch
geliebt
habt
Com
molts
no
haurem
estimat
mai.
Wie
viele
von
uns
niemals
geliebt
haben
werden.
Però
avui
he
entès
que
us
estimàveu.
Aber
heute
habe
ich
verstanden,
dass
ihr
euch
geliebt
habt.
I
t'ho
explico,
així,
covard,
aprofitant
que
ell
no
ens
sent
Und
ich
erzähle
es
dir
so
feige,
da
ich
ausnutze,
dass
er
uns
nicht
hört
Que
davant
d'aquell
gran
home,
ho
reconec
ara
mateix,
Dass
vor
diesem
großen
Mann,
ich
gebe
es
jetzt
sofort
zu,
Ja
veuríem
qui
seria
el
guapo
que
et
cantés,
Würden
wir
ja
sehen,
wer
der
Mutige
wäre,
der
dir
vorsingt,
Ja
veuríem
qui
seria
el
guapo
que
et
cantés!
Würden
wir
ja
sehen,
wer
der
Mutige
wäre,
der
dir
vorsingt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez, Guillem Gisbert Puig, Arnau Vallve Socies
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.