Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amb un ram de clamídies
Mit einem Strauss Chlamydien
Quan
al
club
ja
tancaven
Als
der
Club
schon
schloss
El
senyor
seguia
atent
Blieb
der
Herr
aufmerksam
Amb
un
ram
de
clamídies
Mit
einem
Strauss
Chlamydien
La
mirava
entre
la
gent
Sah
er
sie
zwischen
den
Leuten
an
Quan
va
anar
a
recollir-lo
Als
sie
ihn
abholen
ging
Amb
el
cotxe
a
l'aeroport
Mit
dem
Auto
am
Flughafen
Amb
un
ram
de
clamídies
Mit
einem
Strauss
Chlamydien
Ell
la
va
abraçar
molt
fort
Umarmte
er
sie
sehr
fest
I
el
matí
del
casori
Und
am
Morgen
der
Hochzeit
La
germana,
quin
consol
Die
Schwester,
welch
ein
Trost
Quan
el
ram
de
clamídies
Als
sie
den
Strauss
Chlamydien
Va
poder
enxampar
al
vol!
Im
Flug
fangen
konnte!
Tot
el
que
em
queda
per
dir
des
de
Ràdio
Capvespre
Alles,
was
mir
von
Radio
Abenddämmerung
zu
sagen
bleibt
És
que
avui
tinc
més
fred
que
ahir:
tanca
la
finestra
Ist,
dass
mir
heute
kälter
ist
als
gestern:
schließ
das
Fenster
I
que
dolços
els
dies
Und
wie
süß
die
Tage
Quan
als
ulls
no
els
calen
mots
Wenn
die
Augen
keine
Worte
brauchen
I
un
perfum
de
clamídia
Und
ein
Parfum
von
Chlamydien
Sembla
embriagar-ho
tot
Alles
zu
berauschen
scheint
Però
que
amarga
la
tarda
Aber
wie
bitter
der
Nachmittag
I
que
intensa
la
pudor
Und
wie
intensiv
der
Gestank
D'aquell
ram
de
clamídies
Jenes
Strausses
Chlamydien
D'ella
demanant
perdó!
Von
ihr,
wie
sie
um
Verzeihung
bat!
Ara
tota
una
vida
Jetzt
ein
ganzes
Leben
Resta
en
un
traster
llogat
Bleibt
in
einem
gemieteten
Abstellraum
On
els
rams
de
clamídies
Wo
die
Sträuße
Chlamydien
Es
panseixen,
oblidats
Verwelken,
vergessen
Tot
el
que
em
queda
per
dir
des
de
Ràdio
Capvespre
Alles,
was
mir
von
Radio
Abenddämmerung
zu
sagen
bleibt
És
que
avui
tinc
més
fred
que
ahir:
tanca
la
finestra
Ist,
dass
mir
heute
kälter
ist
als
gestern:
schließ
das
Fenster
Diu
que
ell
és
per
la
zona,
que
els
dies
de
sol
camina
Man
sagt,
er
ist
in
der
Gegend,
dass
er
an
Sonnentagen
spazieren
geht
Fins
que
els
peus
fan
mal
o
fins
que
un
ja
no
sent
el
món
com
gira
Bis
die
Füße
schmerzen
oder
bis
man
nicht
mehr
spürt,
wie
die
Welt
sich
dreht
I
que,
guardant
certa
aparença
d'ordre
dins
el
caos,
s'entrega
Und
dass
er,
einen
gewissen
Anschein
von
Ordnung
im
Chaos
wahrend,
sich
hingibt
A
una
feina
que
queda
molt
bé
dir
que
tens
a
les
festes
Einer
Arbeit,
von
der
es
sich
auf
Partys
gut
sagen
lässt,
dass
man
sie
hat
Diu
que
fa
un
parell
de
dies
el
rumor
es
confirmava
Man
sagt,
vor
ein
paar
Tagen
bestätigte
sich
das
Gerücht
I
ella
va
tornar
a
ser
vista,
digna,
travessant
la
plaça
Und
sie
wurde
wieder
gesehen,
würdevoll,
wie
sie
den
Platz
überquerte
Que
l'alcalde
va
esverar-se,
donya
Elvira
persignar-se
Dass
der
Bürgermeister
sich
aufregte,
Doña
Elvira
sich
bekreuzigte
I
nens
i
nenes
la
seguien
amagant-se
rere
els
arbres
Und
Jungen
und
Mädchen
ihr
folgten,
sich
hinter
den
Bäumen
versteckend
Tot
el
que
em
queda
per
dir
des
de
Ràdio
Capvespre
Alles,
was
mir
von
Radio
Abenddämmerung
zu
sagen
bleibt
És
que
avui
tinc
més
fred
que
ahir:
tanca
la
finestra
Ist,
dass
mir
heute
kälter
ist
als
gestern:
schließ
das
Fenster
Nens
i
nenes
la
seguien
amagant-se
rere
els
arbres
Jungen
und
Mädchen
ihr
folgten,
sich
hinter
den
Bäumen
versteckend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arnau Vallve, Guillem Gisbert, Marti Maymo, Roger Padilla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.