Manel - Aquí tens el meu braç - перевод текста песни на немецкий

Aquí tens el meu braç - Manelперевод на немецкий




Aquí tens el meu braç
Hier hast du meinen Arm
Inèrcia, maca, on t'has amagat?
Trägheit, meine Liebe, wo hast du dich versteckt?
Sóc el senyor amb la rosa al trau, vinc net i perfumat
Ich bin der Herr mit der Rose im Knopfloch, ich komme sauber und parfümiert
Inèrcia, estova'm les extremitats
Trägheit, mach meine Glieder weich
Inèrcia, jo t'obeiré, tu marca la velocitat
Trägheit, ich werde dir gehorchen, du gibst die Geschwindigkeit vor
La finca és a la falda del massís, no sóc difícil de trobar
Das Anwesen liegt am Fuße des Massivs, ich bin nicht schwer zu finden
Pregunta pel carisma punxegut, rastreja les llacunes culturals
Frag nach dem spitzen Charisma, spüre die kulturellen Lücken auf
Inèrcia, espero el dia assenyalat
Trägheit, ich erwarte den bestimmten Tag
Que per damunt les veus del món, refilarà el teu cant
An dem über den Stimmen der Welt dein Lied trällern wird
Inèrcia, crida a l'ordre
Trägheit, ruf zur Ordnung
I si em dóna per tenir suggeriments
Und wenn es mir einfällt, Vorschläge zu machen
Em pots emmordassar
Kannst du mich knebeln
Pujats dalt de la tàpia els xavals espien el banquet dels grans
Oben auf der Mauer spionieren die Jungs das Bankett der Großen aus
I esperen convertir-se en bona gent
Und hoffen, gute Menschen zu werden
I que ho siguin tots, n'espero ciutadans exemplars!
Und dass sie es alle werden, ich erwarte vorbildliche Bürger!
Tinc una veïna que fa dies que assaja el mateix monòleg al balcó
Ich habe eine Nachbarin, die seit Tagen denselben Monolog auf dem Balkon probt
Suposo que al principi intentava seduir-la
Ich nehme an, anfangs versuchte ich, sie zu verführen
Però mai amb gaire convicció
Aber nie mit viel Überzeugung
Hi ha dies que em puja taronges de no quin poble
An manchen Tagen bringt sie mir Orangen hoch, ich weiß nicht aus welchem Dorf
Les poso en un plat i insisteixo que es quedi una estona
Ich lege sie auf einen Teller und bestehe darauf, dass sie eine Weile bleibt
Però sempre es queda al replà
Aber sie bleibt immer auf dem Treppenabsatz
Inèrcia, injecta'm l'anestèsia, va
Trägheit, spritz mir die Anästhesie, los
No veus que ho tinc tot preparat, aquí tens el meu braç
Siehst du nicht, dass ich alles vorbereitet habe, hier hast du meinen Arm
Inèrcia, estem parlant de quantitat
Trägheit, wir reden von der Menge
Porta una dosi suficient per adormir elefants
Bring eine Dosis, die ausreicht, um Elefanten einzuschläfern
M'agrada sortir a caminar a la tarda
Ich gehe gerne nachmittags spazieren
Però els horaris d'institut poden ser una trampa
Aber die Stundenpläne vom Gymnasium können eine Falle sein
Ahir un grupet en un semàfor em va reconèixer
Gestern hat mich eine kleine Gruppe an einer Ampel erkannt
Mentre no es posava verd, vaig fer veure que no els veia
Solange sie nicht grün wurde, tat ich so, als sähe ich sie nicht
Freqüento carrers per recordar com em sentia
Ich besuche Straßen, um mich zu erinnern, wie ich mich fühlte
Aleshores, n'evito d'altres per no creuar-me amb uns exsogres
Dann meide ich andere, um keinen Ex-Schwiegereltern zu begegnen
I penso en mi, i en el disc, i en amics que fa temps que no he vist
Und ich denke an mich, und an die Platte, und an Freunde, die ich lange nicht gesehen habe
I, tornant a casa, emeto un so que ningú sentirà
Und auf dem Heimweg stoße ich einen Laut aus, den niemand hören wird
Pujo a un ascensor i em preparo un sopar
Ich steige in einen Aufzug und bereite mir ein Abendessen zu
Ai, inèrcia maca, on t'has ficat?
Ach, Trägheit, meine Liebe, wo bist du hingekommen?
Tinc una veïna, francament, no confio que l'agafin a l'audició
Ich habe eine Nachbarin, ehrlich gesagt, ich glaube nicht, dass sie beim Vorsprechen genommen wird
Suposo que al principi intentava seduir-la
Ich nehme an, anfangs versuchte ich, sie zu verführen
Però mai amb gaire convicció
Aber nie mit viel Überzeugung
Hi ha dies que em puja taronges de no quin poble
An manchen Tagen bringt sie mir Orangen hoch, ich weiß nicht aus welchem Dorf
Les poso en un plat i insisteixo que es quedi una estona
Ich lege sie auf einen Teller und bestehe darauf, dass sie eine Weile bleibt
Però sempre es queda al replà
Aber sie bleibt immer auf dem Treppenabsatz
Joder inèrcia, va, que només veure'm se'm deu notar
Verdammt, Trägheit, los, man muss es mir doch ansehen
El temps que fa que porto aquí esperant
Wie lange ich schon hier warte
Vull una dosi per adormir elefants
Ich will eine Dosis, um Elefanten einzuschläfern
Injecta-la al meu braç immaculat
Spritz sie in meinen makellosen Arm
Tinc una veïna que fa dies que assaja el mateix monòleg al balcó
Ich habe eine Nachbarin, die seit Tagen denselben Monolog auf dem Balkon probt
Suposo que al principi intentava seduir-la
Ich nehme an, anfangs versuchte ich, sie zu verführen
Però mai amb gaire convicció
Aber nie mit viel Überzeugung
Hi ha dies que em puja taronges de no quin poble
An manchen Tagen bringt sie mir Orangen hoch, ich weiß nicht aus welchem Dorf
Les poso en un plat i insisteixo que es quedi una estona
Ich lege sie auf einen Teller und bestehe darauf, dass sie eine Weile bleibt
Però sempre es queda al replà
Aber sie bleibt immer auf dem Treppenabsatz





Авторы: Arnau Vallve, Guillem Gisbert, Marti Maymo, Roger Padilla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.