Текст и перевод песни Manel - Aquí tens el meu braç
Aquí tens el meu braç
Here's My Arm
Inèrcia,
maca,
on
t'has
amagat?
Inertia,
darling,
where
have
you
hidden?
Sóc
el
senyor
amb
la
rosa
al
trau,
vinc
net
i
perfumat
I'm
the
gentleman
with
the
rose
in
my
lapel,
clean
and
perfumed
Inèrcia,
estova'm
les
extremitats
Inertia,
warm
my
limbs
Inèrcia,
jo
t'obeiré,
tu
marca
la
velocitat
Inertia,
I'll
obey
you,
you
set
the
pace
La
finca
és
a
la
falda
del
massís,
no
sóc
difícil
de
trobar
The
estate
is
at
the
foot
of
the
massif,
I'm
not
hard
to
find
Pregunta
pel
carisma
punxegut,
rastreja
les
llacunes
culturals
Ask
for
the
pointed
charisma,
trace
the
cultural
gaps
Inèrcia,
espero
el
dia
assenyalat
Inertia,
I
await
the
appointed
day
Que
per
damunt
les
veus
del
món,
refilarà
el
teu
cant
When
above
the
voices
of
the
world,
your
song
will
whistle
Inèrcia,
crida
a
l'ordre
Inertia,
call
to
order
I
si
em
dóna
per
tenir
suggeriments
And
if
I
get
the
urge
to
have
suggestions
Em
pots
emmordassar
You
can
gag
me
Pujats
dalt
de
la
tàpia
els
xavals
espien
el
banquet
dels
grans
Up
on
the
wall,
the
kids
spy
on
the
adults'
banquet
I
esperen
convertir-se
en
bona
gent
And
they
hope
to
become
good
people
I
que
ho
siguin
tots,
n'espero
ciutadans
exemplars!
And
may
they
all
be,
I
expect
exemplary
citizens!
Tinc
una
veïna
que
fa
dies
que
assaja
el
mateix
monòleg
al
balcó
I
have
a
neighbor
who
has
been
rehearsing
the
same
monologue
on
the
balcony
for
days
Suposo
que
al
principi
intentava
seduir-la
I
guess
at
first
I
was
trying
to
seduce
her
Però
mai
amb
gaire
convicció
But
never
with
much
conviction
Hi
ha
dies
que
em
puja
taronges
de
no
sé
quin
poble
Some
days
she
brings
me
oranges
from
I
don't
know
which
town
Les
poso
en
un
plat
i
insisteixo
que
es
quedi
una
estona
I
put
them
on
a
plate
and
insist
she
stay
a
while
Però
sempre
es
queda
al
replà
But
she
always
stays
on
the
landing
Inèrcia,
injecta'm
l'anestèsia,
va
Inertia,
inject
the
anesthesia,
come
on
No
veus
que
ho
tinc
tot
preparat,
aquí
tens
el
meu
braç
Can't
you
see
I
have
everything
ready,
here's
my
arm
Inèrcia,
estem
parlant
de
quantitat
Inertia,
we're
talking
about
quantity
Porta
una
dosi
suficient
per
adormir
elefants
Bring
a
dose
enough
to
put
elephants
to
sleep
M'agrada
sortir
a
caminar
a
la
tarda
I
like
to
go
for
walks
in
the
afternoon
Però
els
horaris
d'institut
poden
ser
una
trampa
But
high
school
schedules
can
be
a
trap
Ahir
un
grupet
en
un
semàfor
em
va
reconèixer
Yesterday
a
group
at
a
traffic
light
recognized
me
Mentre
no
es
posava
verd,
vaig
fer
veure
que
no
els
veia
While
it
wasn't
turning
green,
I
pretended
not
to
see
them
Freqüento
carrers
per
recordar
com
em
sentia
I
frequent
streets
to
remember
how
I
felt
Aleshores,
n'evito
d'altres
per
no
creuar-me
amb
uns
exsogres
Then,
I
avoid
others
so
as
not
to
run
into
some
ex-in-laws
I
penso
en
mi,
i
en
el
disc,
i
en
amics
que
fa
temps
que
no
he
vist
And
I
think
about
myself,
and
the
record,
and
friends
I
haven't
seen
in
a
long
time
I,
tornant
a
casa,
emeto
un
so
que
ningú
sentirà
And,
returning
home,
I
make
a
sound
that
no
one
will
hear
Pujo
a
un
ascensor
i
em
preparo
un
sopar
I
get
on
an
elevator
and
make
myself
dinner
Ai,
inèrcia
maca,
on
t'has
ficat?
Oh,
beautiful
inertia,
where
have
you
gone?
Tinc
una
veïna,
francament,
no
confio
que
l'agafin
a
l'audició
I
have
a
neighbor,
frankly,
I
don't
trust
that
they'll
take
her
at
the
audition
Suposo
que
al
principi
intentava
seduir-la
I
guess
at
first
I
was
trying
to
seduce
her
Però
mai
amb
gaire
convicció
But
never
with
much
conviction
Hi
ha
dies
que
em
puja
taronges
de
no
sé
quin
poble
Some
days
she
brings
me
oranges
from
I
don't
know
which
town
Les
poso
en
un
plat
i
insisteixo
que
es
quedi
una
estona
I
put
them
on
a
plate
and
insist
she
stay
a
while
Però
sempre
es
queda
al
replà
But
she
always
stays
on
the
landing
Joder
inèrcia,
va,
que
només
veure'm
se'm
deu
notar
Damn
inertia,
come
on,
you
must
be
able
to
tell
just
by
looking
at
me
El
temps
que
fa
que
porto
aquí
esperant
How
long
I've
been
waiting
here
Vull
una
dosi
per
adormir
elefants
I
want
a
dose
to
put
elephants
to
sleep
Injecta-la
al
meu
braç
immaculat
Inject
it
into
my
immaculate
arm
Tinc
una
veïna
que
fa
dies
que
assaja
el
mateix
monòleg
al
balcó
I
have
a
neighbor
who
has
been
rehearsing
the
same
monologue
on
the
balcony
for
days
Suposo
que
al
principi
intentava
seduir-la
I
guess
at
first
I
was
trying
to
seduce
her
Però
mai
amb
gaire
convicció
But
never
with
much
conviction
Hi
ha
dies
que
em
puja
taronges
de
no
sé
quin
poble
Some
days
she
brings
me
oranges
from
I
don't
know
which
town
Les
poso
en
un
plat
i
insisteixo
que
es
quedi
una
estona
I
put
them
on
a
plate
and
insist
she
stay
a
while
Però
sempre
es
queda
al
replà
But
she
always
stays
on
the
landing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arnau Vallve, Guillem Gisbert, Marti Maymo, Roger Padilla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.