Текст и перевод песни Manel - BBVA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Som
a
la
carretera
de
Manresa
a
Berga
We
are
on
the
road
from
Manresa
to
Berga
En
un
cotxe
resplendent
que
corre
massa
In
a
shiny
car
that
runs
too
fast
Han
trobat
a
la
guantera
They
found
in
the
glove
compartment
Algun
CD
acceptable
A
somewhat
acceptable
CD
És
dimecres,
de
matinada
It's
Wednesday,
early
morning
I
els
dos
fugitius
canten
And
the
two
fugitives
sing
Creuen
per
Molló
i
en
una
clariana
They
pass
through
Molló
and
in
a
clearing
Ell
l'abraça
com
un
nen
i
s'adorm
a
l'acte
He
hugs
her
like
a
child
and
falls
asleep
on
the
spot
El
sol
va
encenent
el
bosc
i
ella
lluita
amb
les
imatges
The
sun
ignites
the
forest
and
she
grapples
with
the
images
Un
caixer
fent-se
el
valent,
un
revòlver
disparant-se
A
cashier
playing
the
hero,
a
gun
going
off
Compren
la
moto
a
un
pagès
pel
preu
de
quatre
They
buy
a
motorcycle
from
a
farmer
for
the
price
of
four
I
acceleren
entre
vinyes
solitàries
And
accelerate
through
solitary
vineyards
Al
semàfor
d'Estagel
els
saluden
uns
gendarmes
At
the
traffic
light
in
Estagel,
they
are
greeted
by
some
gendarmes
Però
a
la
ràdio
no
diuen
res
But
on
the
radio,
they
say
nothing
No
s'està
seguint
cap
rastre
No
trace
is
being
followed
Ell
s'afaita
el
cap,
ella
es
posa
morena
He
shaves
his
head,
she
gets
a
tan
Els
dies
passen
lents,
a
la
tarda
passegen
The
days
pass
slowly,
in
the
afternoon
they
walk
Ell
juga
a
frontó
amb
un
empresari
en
hores
baixes
He
plays
pelota
with
a
businessman
in
low
hours
Ella
es
tanca
al
bungalou
i
a
la
nit
fingeix
orgasmes
She
locks
herself
in
the
bungalow
and
at
night
fakes
orgasms
Que
bo
és
sortir
al
carrer,
que
et
toqui
l'aire
Oh
how
good
it
is
to
go
out,
to
feel
the
air
Són
dos
enamorats
tan
adorables
They
are
two
lovers
so
adorable
Ell
parla
del
futur
i
es
projecta
sense
xarxa
He
talks
about
the
future
and
projects
himself
without
a
safety
net
I
el
paradís
comença
en
una
pizzeria
de
Lausana
And
paradise
begins
in
a
pizzeria
in
Lausanne
I
quin
riure
els
noms
dels
passaports
And
what
a
laugh
the
names
on
the
passports
Ell
els
diu
en
veu
alta
He
says
them
aloud
Potser
semblarà
més
francès,
diu,
traient-se
la
barba
Maybe
it
will
seem
more
French,
he
says,
taking
off
his
beard
Ella
respon
com
pot
i
plora
rere
la
porta
tancada
She
answers
as
she
can
and
cries
behind
the
closed
door
Així
no
podré,
amor
meu
I
can't
do
it
that
way,
my
love
No,
a
costa
dels
altres
No,
at
the
expense
of
others
I,
en
fi,
ell
ha
passat
el
trajecte
a
coberta
And,
well,
he
spent
the
journey
on
deck
Ja
veu
el
blau
marí
de
la
terra
promesa
He
can
already
see
the
blue
sea
of
the
promised
land
Però
per
ella
no
patiu,
que
al
calabós
hi
ha
trobat
calma
But
don't
worry
about
her,
she
has
found
peace
in
the
dungeon
S'ha
fet
a
la
foscor
i
ha
posat
nom
a
les
rates
She
has
become
accustomed
to
the
darkness
and
has
named
the
rats
I
ha
trobat
un
nom
bonic
per
a
cada
rata
And
she
has
found
a
nice
name
for
each
rat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez, Guillem Gisbert Puig, Arnau Vallve Socies
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.