Manel - Mort D'un Heroi Romàntic - перевод текста песни на английский

Mort D'un Heroi Romàntic - Manelперевод на английский




Mort D'un Heroi Romàntic
Death of a Romantic Hero
Un cosí de ma mare tenia
A cousin of my mother had
Un bufet pròsper a la ciutat.
A prosperous law firm in the city.
Fa molts anys van enviar-m'hi
Many years ago they sent me there
Com a jove passant d'advocat.
As a young aspiring lawyer.
Vaig trobar una cambra senzilla
I found a simple room
—Una taula, un llit, un mirall.
—A table, a bed, a mirror.
Hi arribava que era nit tancada,
I arrived late at night,
Que en alguna taverna del centre
Having lingered too long
S'havia fet tard.
In some tavern downtown.
Al replà, la senyora Manresa
On the landing, Mrs. Manresa
Passava les hores cosint
Spent her hours sewing
Però aquell dia semblava alterada,
But that day she seemed upset,
Va apropar-se, nerviosa, i va dir:
She approached, nervous, and said:
"Disculpi, no sap com odio
"Excuse me, you don't know how I hate
Venir a demanar-li favors,
To come asking for favors,
L'inquilí del tercer aquest migdia
The tenant on the third floor this afternoon
Estava com boig i ara pico i no respon".
Was acting crazy and now I knock and he doesn't answer".
A la llum d'un immens canelobre,
In the light of a huge chandelier,
Vaig obrir-me pas en la foscor.
I made my way through the darkness.
Avançant entre ombres de mobles,
Moving among the shadows of furniture,
Repassava les habitacions.
I searched the rooms.
Vaig sentir uns gossos que somicaven,
I heard dogs dreaming,
Vaig seguir la pista dels plors
I followed the trail of tears
I, senyors, com sabran vaig trobar-me
And, gentlemen, as you will know, I found
Un gran heroi romàntic mort al menjador.
A great romantic hero dead in the dining room.
I tenia una nota ridícula arrugada entre les mans
And he had a ridiculous note crumpled in his hands
Plena de dits que jugaven amb trenes,
Full of fingers playing with braids,
De postes de sol i donzelles a lloms de cavalls.
Of sunsets and damsels on horseback.
Poc després l'inspector s'apuntava
Shortly after, the inspector was noting down
El contacte d'un familiar,
The contact of a relative,
Un germà que vivia a la costa
A brother who lived on the coast
Amb qui celebraven els sants.
With whom they celebrated saints' days.
Van tancar-li els dos ulls amb tendresa,
They closed his eyes with tenderness,
Van tapar-lo amb un llençol blanc.
They covered him with a white sheet.
En silenci tothom glopejava
In silence everyone sipped
El te verd que havia escalfat la mestra del quart.
The green tea that the fourth-floor teacher had heated.
Un mossèn va pregar un Pare Nostre
A priest prayed an Our Father
Amb un fil de veu mort de son.
With a voice threadbare from sleep.
Al costat, vam reunir-nos els homes
Beside him, we men gathered
Per mirar de treure el cos.
To try to remove the body.
I estirant d'uns turmells sense vida
And pulling on lifeless ankles
Vaig sortir d'aquell menjador.
I left that dining room.
La senyora Manresa patia
Mrs. Manresa was suffering
"Per l'amor de Déu, vigilin amb els cops".
"For the love of God, be careful with the bumps".
Al carrer la carrossa esperava,
In the street the carriage awaited,
El cotxer es distreia observant
The coachman distracted himself by observing
Uns soldats de permís que cantaven
Some soldiers on leave who were singing
Sota la llum dels fanals.
Under the light of the streetlamps.
Vam comptar fins a tres per fer força
We counted to three to gather strength
Per pujar el cadàver a dalt.
To lift the corpse up.
Un vent fred va gelar l'aire,
A cold wind chilled the air,
Un fuet petant amb mandra
A whip cracking lazily
Va fer arrencar els cavalls.
Made the horses start.
I seguia amb la nota ridícula
And he still had the ridiculous note
Arrugada entre les mans
Crumpled in his hands
Plena de crits en el buit, de desigs violents,
Full of screams into the void, of violent desires,
De tempestes que enterren vaixells dins el mar.
Of storms that bury ships in the sea.
Plena de dones rient, d'ulls sanguinolents,
Full of laughing women, of bloodshot eyes,
De bellesa que no deixa espai per pensar.
Of beauty that leaves no room for thought.
Plena de muses ferides per sempre per claus rovellats
Full of muses forever wounded by rusty nails
En cançons de poetes vulgars.
In songs of vulgar poets.
Plena de salts infinits on t'esperen immòbils,
Full of infinite leaps where ice gymnasts await you motionless,
Per si vols passar-hi, uns gimnastes de glaç.
In case you want to pass by.
Plena de bèsties bavoses a punt d'enfrontar-se
Full of slimy beasts about to face
En combat desigual amb els presos cristians.
An unequal combat with Christian prisoners.
Plena de nens espantats que miren si arriben
Full of frightened children watching to see if their parents arrive
Els pares sota la pluja constant.
Under the constant rain.
Plena de joves erectes que arramben pubilles guarnides
Full of upright young men who take pupils adorned
Pel ball del diumenge de rams.
For the Palm Sunday dance.
Plena de braços que s'alcen i paren un taxi
Full of arms that rise and hail a taxi
Sortint de sopars amb amics que se'n van.
Leaving dinners with friends who are leaving.
Plena de creu-me, ho intento,
Full of believe me, I'm trying,
Però a estones sospito, morena,
But sometimes I suspect, my dear,
Que això no s'aturarà mai.
That this will never stop.





Авторы: Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez, Guillem Gisbert Puig, Arnau Vallve Socies


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.