Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
hagués
nascut
a
Roma,
fa
més
de
dos
mil
anys
Wäre
ich
in
Rom
geboren,
vor
über
zweitausend
Jahren
Viuria
en
un
Imperi,
tindríem
un
esclau
Würde
ich
in
einem
Imperium
leben,
wir
hätten
einen
Sklaven
I
àmfores
al
pati
plenes
d'oli
i
vi
Und
Amphoren
im
Hof
voller
Öl
und
Wein
I
una
estàtua
de
marbre
dedicada
a
mi
Und
eine
Marmorstatue,
mir
gewidmet
Si
hagués
nascut
a
Roma,
fa
més
de
dos
mil
anys
Wäre
ich
in
Rom
geboren,
vor
über
zweitausend
Jahren
No
faria
olor
de
xampú
el
teu
cabell
daurat
Würde
dein
goldenes
Haar
nicht
nach
Shampoo
riechen
Oferiríem
bous
als
déus,
brindaríem
amb
soldats
Wir
würden
den
Göttern
Ochsen
opfern,
mit
Soldaten
anstoßen
I
ens
despertaria
un
carro
pujant
per
l'empedrat
Und
ein
Wagen,
der
das
Pflaster
hochfährt,
würde
uns
wecken
I
els
turistes
es
fan
fotos
on
tu
i
jo
vam
esmorzar
Und
die
Touristen
machen
Fotos,
wo
du
und
ich
gefrühstückt
haben
Són
les
coses
bones
de
passar
a
l'eternitat
Das
sind
die
guten
Seiten
daran,
in
die
Ewigkeit
einzugehen
I
una
guia
els
ensenya
el
mosaic
del
menjador
Und
eine
Führerin
zeigt
ihnen
das
Mosaik
des
Esszimmers
Es
retraten
i
passegen
per
la
nostra
habitació
Sie
machen
Fotos
und
spazieren
durch
unser
Zimmer
I
ara
un
nen
dibuixa
a
llapis
a
la
sala
del
museu
Und
jetzt
zeichnet
ein
Kind
mit
Bleistift
im
Museumssaal
El
braçalet
de
maragdes
que
t'embolicava
el
peu
Das
Smaragdarmband,
das
deinen
Fuß
umschlang
I
un
submarinista
troba
els
nostres
gots
i
els
nostres
plats
Und
ein
Taucher
findet
unsere
Gläser
und
unsere
Teller
Són
les
coses
bones
de
passar
a
l'eternitat
Das
sind
die
guten
Seiten
daran,
in
die
Ewigkeit
einzugehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arnau Vallve Socies, Guillem Gisbert Puig, Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.