Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Sobrou Do Céu - Ao Vivo
Was Vom Himmel Übrig Blieb - Live
Chama
ao
palco
Ruft
auf
die
Bühne
A
lenda
viva
da
música
Brasileira
botando
pra
ferver
Die
lebende
Legende
der
brasilianischen
Musik,
die
es
krachen
lässt
O
Rappa,
Marcelo
Falcão
O
Rappa,
Marcelo
Falcão
Faltou
luz,
mas
era
dia
Es
fiel
das
Licht
aus,
aber
es
war
Tag
O
Sol
invadiu
a
sala
Die
Sonne
drang
ins
Zimmer
ein
Fez
da
TV
um
espelho
Machte
aus
dem
Fernseher
einen
Spiegel
Refletindo
o
que
a
gente
esquecia
Der
das
reflektierte,
was
wir
vergaßen
Faltou
luz,
mas
era
dia,
dia
Es
fiel
das
Licht
aus,
aber
es
war
Tag,
Tag
Faltou
luz,
mas
era
dia,
dia,
dia
Es
fiel
das
Licht
aus,
aber
es
war
Tag,
Tag,
Tag
O
som
das
crianças
brincando
nas
ruas
Der
Klang
der
Kinder,
die
auf
den
Straßen
spielen
Como
se
fosse
um
quintal
Als
wäre
es
ein
Hinterhof
A
cerveja
gelada
na
esquina
Das
kalte
Bier
an
der
Ecke
Como
se
espantasse
o
mal
Als
ob
es
das
Böse
vertreiben
würde
Um
chá
pra
curar
essa
azia
Ein
Tee,
um
dieses
Sodbrennen
zu
heilen
Um
bom
chá
pra
curar
esta
azia
Ein
guter
Tee,
um
dieses
Sodbrennen
zu
heilen
Todas
as
ciências,
baixa
tecnologia
Alle
Wissenschaften,
einfache
Technologie
Todas
as
cores
escondidas
nas
nuvens
da
rotina
Alle
Farben,
versteckt
in
den
Wolken
der
Routine
Pra
gente
ver
por
entre
os
prédios
e
nós
Damit
wir
zwischen
den
Gebäuden
und
uns
hindurchsehen
können
Pra
gente
ver
o
que
sobrou
do
céu
Damit
wir
sehen,
was
vom
Himmel
übrig
blieb
E
aí,
São
Paulo
Und,
São
Paulo?
Faltou
luz,
mas
era
dia
Es
fiel
das
Licht
aus,
aber
es
war
Tag
O
Sol
invadiu
a
sala
Die
Sonne
drang
ins
Zimmer
ein
Fez
da
TV
um
espelho
Machte
aus
dem
Fernseher
einen
Spiegel
Refletindo
o
que
a
gente
esquecia
Der
das
reflektierte,
was
wir
vergaßen
Faltou
luz,
mas
era
dia,
dia
Es
fiel
das
Licht
aus,
aber
es
war
Tag,
Tag
Faltou
luz,
mas
era
dia,
dia,
dia
Es
fiel
das
Licht
aus,
aber
es
war
Tag,
Tag,
Tag
Som
das
crianças
brincando
nas
ruas
Der
Klang
der
Kinder,
die
auf
den
Straßen
spielen
Como
se
fosse
um
quintal
Als
wäre
es
ein
Hinterhof
A
cerveja
gelada
na
esquina
Das
kalte
Bier
an
der
Ecke
Como
se
espantasse
o
mal
Als
ob
es
das
Böse
vertreiben
würde
Um
chá
pra
curar
essa
azia
Ein
Tee,
um
dieses
Sodbrennen
zu
heilen
Um
bom
chá
pra
curar
essa
azia
Ein
guter
Tee,
um
dieses
Sodbrennen
zu
heilen
Todas
as
ciências
de
baixa
tecnologia
Alle
Wissenschaften
der
einfachen
Technologie
Todas
as
cores
escondidas
nas
nuvens
da
rotina
(e
aí?)
Alle
Farben,
versteckt
in
den
Wolken
der
Routine
(und
was?)
Pra
gente
ver
por
entre
os
prédios
e
nós
(de
novo)
Damit
wir
zwischen
den
Gebäuden
und
uns
hindurchsehen
können
(nochmal)
Pra
gente
ver
o
que
sobrou
do
céu
Damit
wir
sehen,
was
vom
Himmel
übrig
blieb
O
que
sobrou
do
céu
Was
vom
Himmel
übrig
blieb
O
que
sobrou
do
céu
Was
vom
Himmel
übrig
blieb
O
que
sobrou
do
céu
Was
vom
Himmel
übrig
blieb
Colé'
que
é?
Was
ist
los?
Cara
foda,
dispensa
a
apresentação,
gente
Ein
geiler
Typ,
keine
Vorstellung
nötig,
Leute
Pede
pra
fazer
barulho,
por
favor,
meu
irmão
Bitte
ihn,
Krach
zu
machen,
mein
Bruder
São
Paulo
que
eu
conheço
faz
barulho
pro
Maneva
Das
São
Paulo,
das
ich
kenne,
macht
Krach
für
Maneva
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcelo Falcao Custodio, Alexandre Menezes, Marcelo Lobato, Marcelo Fontes Do Nascimento Santana, Lauro Jose De Farias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.