Текст и перевод песни Maneva feat. Banda Oriente & Banda Haikass - Meu Pai É Rastafar-I (Ao Vivo Em São Paulo)
Meu Pai É Rastafar-I (Ao Vivo Em São Paulo)
My Father Is Rastafarian (Live in São Paulo)
Essa
peleja
que
fiz
não
foi
por
mim
inventada
This
struggle
I
went
through
wasn't
invented
by
me
Um
velho
daquela
época
a
tem
ainda
guardada
An
old
man
from
that
time
still
remembers
it
clearly
Minhas
aqui
são
as
rimas,
exceto
elas
mais
nada
My
rhymes
are
all
I
have,
nothing
more,
you
see
Depois
de
três
meses
que
minha
mãe
acabara
de
falecer
Three
months
after
my
mother
had
passed
away
Recebi
uma
carta
de
quem
eu
pensei
que
nunca
mais
iria
aparecer
I
got
a
letter
from
someone
I
thought
I'd
never
see
again,
no
way
Quando
li,
tinha
palavras
amargas
When
I
read
it,
the
words
were
bitter
and
cold
Podia
sentir
o
papel
ainda
molhado
de
lágrimas
ou
coisa
assim
I
could
feel
the
paper
still
wet
with
tears,
untold
A
carta
dizia
assim
(Dizia
assim!)
The
letter
said
like
this
(It
said
like
this!)
Cansei
de
São
Paulo,
resolvi
mudar
de
estado
I
got
tired
of
São
Paulo,
decided
to
change
my
state
Pra
poder
espairecer
To
clear
my
head
and
escape
Deixei
meu
cabelo
crescer,
a
minha
barba
por
fazer
Let
my
hair
grow
long,
my
beard
unshaven
and
free
Não
sabia
se
ia
engordar
ou
se
ia
emagrecer
Didn't
know
if
I'd
gain
weight
or
become
thin,
you
see
Até
que
pensei
como
um
cara
da
minha
idade
Then
I
thought
like
a
guy
my
age
would
Tive
você
com
16,
eu
precisava
de
mais
liberdade
Had
you
at
16,
needed
more
freedom,
I
should
Subi
num
caminhão
e
sem
direção
Got
on
a
truck
with
no
direction
in
sight
Como
um
covarde
eu
cheguei
no
Maranhão
Like
a
coward,
I
arrived
in
Maranhão,
taking
flight
Aqui
estava
mais
confiante
e
feliz
Here
I
was
more
confident
and
filled
with
glee
Com
vários
amigos
fazendo
um
reggae
raiz
With
many
friends
making
roots
reggae,
you
see
Mandei
essa
carta
pra
você
não
se
espantar
Sent
this
letter
so
you
wouldn't
be
surprised
Aqui
está
meu
endereço,
venha
me
visitar
Here's
my
address,
come
visit,
don't
be
disguised
Fui
visitá-lo
e
ele
estava
bem
mudado
I
went
to
visit
him
and
he
was
quite
changed
De
cabelo
rastafari,
enrolando
um
baseado
With
Rastafarian
hair,
rolling
a
joint,
unchained
Foi
aí
que
eu
percebi
que
ele
estava
mais
lesado
That's
when
I
realized
he
was
more
dazed
Com
ideias
rebeldes,
com
o
olho
avermelhado
With
rebellious
ideas,
his
eyes
were
red
and
glazed
Perguntei
por
que
tinha
isso
na
mão
I
asked
why
he
had
that
in
his
hand
Se
quando
eu
usava
me
diziam
que
não
era
bom
When
I
used
it,
they
told
me
it
wasn't
good,
understand?
E
respondeu
humildemente
He
replied
humbly
Faça
sua
cabeça
e
se
sente
com
a
gente
Open
your
mind
and
sit
with
us,
free
Meu
pai
é
rastafara
My
father
is
Rastafarian
Meu
pai
é
rastafara
My
father
is
Rastafarian
Meu
pai
é
rastafara
My
father
is
Rastafarian
Meu
pai
é
rastafara
My
father
is
Rastafarian
Com
vocês,
Oriente
e
Haikaiss!
With
you,
Oriente
and
Haikaiss!
Agora
começo
o
meu
ato
cansativo
Now
I
begin
my
tiring
act
Descansando
em
alerta,
na
madrugada
ativo
Resting
in
alertness,
active
at
night,
that's
a
fact
O
beck
no
fim
do
mantido
significa
outra
visão
The
spliff
at
the
end
of
the
blunt
signifies
another
vision
Me
mostra
quem
manteve
leal
Shows
me
who
stayed
loyal,
no
division
Separa
quem
é
dos
que
não
são,
pô!
Separates
who
is
and
who
isn't,
yo!
Outra
dimensão,
outra
vibe
Another
dimension,
another
vibe
Eu
me
pego
agora
só
com
os
loucos
do
baile
I
find
myself
now
only
with
the
crazy
ones
of
the
baile
Pula
na
responsa,
segura
a
bronca
sem
dar
brecha
Jump
into
responsibility,
hold
the
fort
without
giving
in
O
dia
agora
é
de
sol
mas
se
der
mole
The
day
is
sunny
now
but
if
you
slip
Eu
aprendi
a
me
portar
com
o
breque
I
learned
to
behave
with
the
brake
Com
a
rota
gravada,
com
seres
primatas,
anota
seus
erros
With
the
route
recorded,
with
primate
beings,
note
your
mistakes
Um
passo
do
precipício
a
vida
é
um
ponteiro
One
step
from
the
precipice,
life
is
a
pointer
Me
passa
o
morteiro,
instiga
os
parceiros
Pass
me
the
mortar,
instigate
the
partners
Os
que
entrarão
na
guerra
aqui
mais
cedo
Those
who
will
enter
the
war
here
sooner
Na
busca
da
paz
sem
medo
In
search
of
peace
without
fear,
purer
E
aquele
que
critica
e
não
se
identifica
And
the
one
who
criticizes
and
doesn't
identify
Veremos
no
fim
do
mundo
quem
melhor
se
adapta
We'll
see
at
the
end
of
the
world
who
adapts
better,
by
and
by
Meu
pai
é
muito
louco
My
father
is
very
crazy
Quando
tá
na
larica
come
uns
cinco
miojo
When
he's
hungry,
he
eats
about
five
packs
of
noodles,
hazy
Meu
pai
é
bem
chapado
My
father
is
quite
stoned
Quando
eu
não
tô
em
casa
ele
rouba
meu
baseado
When
I'm
not
home,
he
steals
my
joint,
fully
grown
Meu
pai
é
incomum
My
father
is
unusual
Fumou
todo
meu
baseado,
agora
eu
tenho
nenhum
Smoked
all
my
weed,
now
I
have
none,
it's
brutal
Meu
pai
é
bem
chapado,
ah
My
father
is
quite
stoned,
ah
Eu
tô
aqui
com
o
Maneva
por
todos
os
lados
I'm
here
with
Maneva
on
all
sides,
la
la
Eu
tô
falando
assim,
esse
é
o
papo
do
mano
Nissin
I'm
speaking
like
this,
this
is
the
talk
of
Nissin,
the
man
O
meu
pai
fuma
o
pipe
e
também
o
green
My
father
smokes
the
pipe
and
also
the
green
O
meu
pai
é
muito
louco,
tão
maluco
assim,
assim
My
father
is
very
crazy,
so
crazy
like
this,
like
this
Como
eu,
como
todos
nós,
essa
aqui
é
a
nossa
voz
Like
me,
like
all
of
us,
this
here
is
our
voice,
a
bliss
Independente,
nós
somos
veloz
Independent,
we
are
fast
Visão
de
águia
e
astúcia
de
um
albatroz
Eagle
vision
and
cunning
of
an
albatross
Tô
com
meus
irmãos
Maneva!
I'm
with
my
Maneva
brothers!
Meu
pai
é
rastafara
My
father
is
Rastafarian
Meu
pai
é
rastafara
(Coloca
a
mão
aí
pra
cima,
geral,
geral!)
My
father
is
Rastafarian
(Put
your
hands
up,
everyone,
everyone!)
Meu
pai
é
rastafara
(Rap
nacional,
ê!)
My
father
is
Rastafarian
(National
rap,
hey!)
Meu
pai
é
rastafara
My
father
is
Rastafarian
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tales Mello De Polli, Nissin, Pedro Qualy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.