Maneva - Cabelo Pixaim - перевод текста песни на немецкий

Cabelo Pixaim - Manevaперевод на немецкий




Cabelo Pixaim
Pixaim Haar
Louça na pia e o pensamento no amado
Geschirr in der Spüle und Gedanken beim Geliebten
Sentiu a água nas mãos e um tremor leve nos lábios
Spürte das Wasser an den Händen, ein leichtes Zittern auf den Lippen
Sensação de um frio que percorreu sua espinha
Ein kaltes Gefühl, das ihr den Rücken hinunterlief
Vida dele por um fio, sexto sentido sabia
Sein Leben an einem seidenen Faden, der sechste Sinn wusste es
Ela tentou o contato, mas ele não atendia
Sie versuchte ihn zu erreichen, doch er ging nicht ran
O desespero tomou conta e logo chegou a notícia
Verzweiflung ergriff sie, dann kam die Nachricht
Perda irreparável que acabou com a família
Ein unersetzlicher Verlust, der die Familie zerstörte
Era dor e revolta o que ela sentia
Nur Schmerz und Wut blieben in ihr zurück
Ouviu um barulho surdo e pensou que era o fim
Ein dumpfes Geräusch, sie dachte, es sei das Ende
Sentiu cheiro de queimado no cabelo pixaim
Der Geruch von Verbranntem in ihrem Pixaim-Haar
Por um instante sua vida lhe passou como um raio
Für einen Moment blitzte ihr Leben vor ihren Augen
Divagou se acabou, se ele viveu o necessário
Sie fragte sich, ob es vorbei war, ob er genug gelebt hatte
Pensou na sua família e na mágoa que ficou
Dachte an ihre Familie und den verbliebenen Groll
Nos pedidos de desculpas que pensou e não falou
An die Entschuldigungen, die sie dachte, aber nie aussprach
E pensou na sua preta, nos momentos de alegria
Und dachte an ihre Schwarze, an die glücklichen Momente
Sentiu um beijo repousando na sua face, a despedida
Spürte einen Kuss auf ihrer Wange, den Abschied
Lembrou dos olhos de sol
Erinnerte sich an die Sonnenaugen
Que iluminava sua vida
Die ihr Leben erhellten
Lembrou do sorriso solto
Erinnerte sich an das freie Lachen
Que ele nunca mais veria
Das er nie wieder sehen würde
A realidade agora deu lugar a um pesadelo
Die Realität wich nun einem Albtraum
E a luta pela vida deu lugar ao desespero
Und der Kampf ums Leben dem Verzweifeln
Mas por que logo ele, sempre foi trabalhador
Doch warum ausgerechnet er, der immer hart arbeitete
Não é culpado da miséria, situação do atirador
Er ist nicht schuld am Elend, wohl aber der Schütze
Engajado e envolvido em projetos sociais
Engagiert in sozialen Projekten
Mesmo assim não foi poupado pela mão dos marginais
Doch auch ihn verschonten die Hände der Kriminellen nicht
Tudo preto, o rancor se mistura com o medo
Alles schwarz, Groll mischt sich mit Angst
Guerra é guerra, e sempre traz dor constante e sofrimento
Krieg ist Krieg und bringt ständigen Schmerz und Leid
Sentiu raiva, mas passou, e pensou que era sua hora
Sie spürte Wut, doch es verging, sie dachte, es sei ihre Zeit
Mas seu filho o esperava no portão de uma escola
Doch ihr Sohn wartete am Schultor auf sie
Dos jornais sensacionalistas virou notícia
Sensationspresse machte schon Schlagzeilen daraus
Pro governo virou número, aumentou a estatística
Für die Regierung nur eine Nummer, die Statistik wuchs
O que se fazer?
Was kann man tun?
Famílias destruídas são notícias da TV
Zerstörte Familien sind Nachrichten im TV
Chega de sofrer
Genug gelitten
O abismo social mata eu, mata você
Die soziale Kluft tötet mich, tötet dich
O que se fazer?
Was kann man tun?
Famílias destruídas são notícias da TV
Zerstörte Familien sind Nachrichten im TV
Chega de sofrer
Genug gelitten
O abismo social mata eu, mata você
Die soziale Kluft tötet mich, tötet dich
Carro sem roda, pião e uma pipa rasgada
Auto ohne Räder, Kreisel und ein zerrissener Drachen
No seu barraco era esse o lazer da criançada
In ihrer Hütte war das der Spaß für die Kinder
Muitas vezes jurou que ele não roubaria
Vieles schwor er sich, nie zu stehlen
Mas a falta de feijão orquestrava o choro da filha
Doch der Mangel an Essen ließ seine Tochter weinen
Era um bom coração, mas tinha vários pecados
Er hatte ein gutes Herz, doch viele Sünden
Alguns furtos, coisa boba pra adiantar um lado
Ein paar Diebstähle, nur Kleinigkeiten zum Überleben
Mas cansou de coisa pouca, foi na ideia de um irmão
Doch Kleinigkeiten reichten nicht, er hörte auf seinen Bruder
É uma, duas horas e é dinheiro na mão
Nur ein, zwei Stunden, und das Geld war da
É por o cano na cara, pra não esboçar reação
Einfach die Waffe ins Gesicht, kein Widerstand möglich
Depois para no banco, faz o saque com cartão
Dann zum Bankautomaten, Karte rein und abheben
Um fica com o refém na campana, sem dar guela
Einer hält die Geisel fest, ganz leise, kein Wort
Depois larga o patrício em algum beco da favela
Dann lässt man den Kumpel in einer Gasse der Favela los
Chegou a hora e o gelado do aço na barriga
Die Stunde schlug, das kalte Metall an seinem Bauch
O nervosismo se instala, e se despede da filha
Die Nervosität stieg, er verabschiedete sich von seiner Tochter
Reza um pai nosso em silêncio, clama à Nossa Senhora
Betete ein stilles Vaterunser, rief die Heilige Maria
Não deseja que uma bala seja o fim da sua história
Hoffte, keine Kugel würde seine Geschichte beenden
O que se fazer?
Was kann man tun?
Famílias destruídas são notícias da TV
Zerstörte Familien sind Nachrichten im TV
Chega de sofrer
Genug gelitten
O abismo social mata eu, mata você
Die soziale Kluft tötet mich, tötet dich
O que se fazer?
Was kann man tun?
Famílias destruídas são notícias da TV
Zerstörte Familien sind Nachrichten im TV
Chega de sofrer
Genug gelitten
O abismo social mata eu, mata você
Die soziale Kluft tötet mich, tötet dich
No farol, carro parado, assalto anunciado
Am Stoppschild, Auto steht, Überfall angekündigt
O motorista tentou a fuga, um tiro foi disparado
Der Fahrer versuchte zu fliehen, ein Schuss fiel
Atingiu o black power de um rapaz indefeso
Trafer den Afro eines wehrlosen Mannes
Tremedeira nas mãos, na consciência um peso
Zitternde Hände, ein Gewicht auf dem Gewissen
Saiu correndo assutado, um bicho encurralado
Er rannte erschrocken davon, wie ein gehetztes Tier
Ele estava de costas quando ouviu os disparos
Er hatte den Rücken gedreht, als die Schüsse fielen
E caiu sem olhar pra trás sem movimento
Und fiel, ohne sich umzusehen, schon reglos
ouvia as sirenes e o barulho do vento
Hörte nur noch die Sirenen und das Rauschen des Windes
O coração apertado, remói arrependimento
Das Herz schwer, von Reue geplagt
de olhos fechados, ele sofre em silêncio
Schon mit geschlossenen Augen, leidet er im Stillen
Pediu perdão, um devoto de Nossa Senhora
Bat um Vergebung, ein Gläubiger der Heiligen Maria
Largado no chão, é chegada sua hora
Am Boden liegend, war seine Stunde gekommen
O que se fazer?
Was kann man tun?
Famílias destruídas são notícias da TV
Zerstörte Familien sind Nachrichten im TV
Chega de sofrer
Genug gelitten
O abismo social mata eu, mata você
Die soziale Kluft tötet mich, tötet dich
O que se fazer?
Was kann man tun?
Famílias destruídas são notícias da TV
Zerstörte Familien sind Nachrichten im TV
Chega de sofrer
Genug gelitten
O abismo social mata eu, mata você
Die soziale Kluft tötet mich, tötet dich





Авторы: Tales Mello De Polli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.