Maneva - Cabelo Pixaim - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maneva - Cabelo Pixaim




Cabelo Pixaim
Kinky Hair
Louça na pia e o pensamento no amado
Dishes in the sink and thoughts on her loved one
Sentiu a água nas mãos e um tremor leve nos lábios
She felt the water on her hands and a slight tremor on her lips
Sensação de um frio que percorreu sua espinha
A cold sensation ran down her spine
Vida dele por um fio, sexto sentido sabia
His life hanging by a thread, her sixth sense knew it
Ela tentou o contato, mas ele não atendia
She tried to contact him, but he wouldn't answer
O desespero tomou conta e logo chegou a notícia
Despair took over and soon the news arrived
Perda irreparável que acabou com a família
An irreparable loss that tore the family apart
Era dor e revolta o que ela sentia
Pain and anger were all she felt
Ouviu um barulho surdo e pensou que era o fim
She heard a muffled sound and thought it was the end
Sentiu cheiro de queimado no cabelo pixaim
She smelled burning in her kinky hair
Por um instante sua vida lhe passou como um raio
For a moment, her life flashed before her eyes like lightning
Divagou se acabou, se ele viveu o necessário
She wondered if it was over, if he had lived enough
Pensou na sua família e na mágoa que ficou
She thought of her family and the pain that remained
Nos pedidos de desculpas que pensou e não falou
The apologies she thought of but never spoke
E pensou na sua preta, nos momentos de alegria
And she thought of her black queen, the moments of joy
Sentiu um beijo repousando na sua face, a despedida
She felt a kiss resting on her face, the farewell
Lembrou dos olhos de sol
She remembered the sun-kissed eyes
Que iluminava sua vida
That illuminated her life
Lembrou do sorriso solto
She remembered the loose smile
Que ele nunca mais veria
That he would never see again
A realidade agora deu lugar a um pesadelo
Reality has now given way to a nightmare
E a luta pela vida deu lugar ao desespero
And the fight for life has given way to despair
Mas por que logo ele, sempre foi trabalhador
But why him, he was always a hard worker
Não é culpado da miséria, situação do atirador
Not to blame for the misery, the shooter's situation
Engajado e envolvido em projetos sociais
Engaged and involved in social projects
Mesmo assim não foi poupado pela mão dos marginais
Even so, he wasn't spared by the hands of criminals
Tudo preto, o rancor se mistura com o medo
Everything is black, resentment mixes with fear
Guerra é guerra, e sempre traz dor constante e sofrimento
War is war, and it always brings constant pain and suffering
Sentiu raiva, mas passou, e pensou que era sua hora
He felt anger, but it passed, and he thought it was his time
Mas seu filho o esperava no portão de uma escola
But his son was waiting for him at a school gate
Dos jornais sensacionalistas virou notícia
He became news in the sensationalist newspapers
Pro governo virou número, aumentou a estatística
For the government, he became a number, increased the statistics
O que se fazer?
What to do?
Famílias destruídas são notícias da TV
Destroyed families are news on TV
Chega de sofrer
Enough suffering
O abismo social mata eu, mata você
The social abyss kills me, kills you
O que se fazer?
What to do?
Famílias destruídas são notícias da TV
Destroyed families are news on TV
Chega de sofrer
Enough suffering
O abismo social mata eu, mata você
The social abyss kills me, kills you
Carro sem roda, pião e uma pipa rasgada
Car without wheels, spinning top, and a torn kite
No seu barraco era esse o lazer da criançada
In his shack, this was the leisure of the children
Muitas vezes jurou que ele não roubaria
Many times he swore he wouldn't steal
Mas a falta de feijão orquestrava o choro da filha
But the lack of beans orchestrated his daughter's cries
Era um bom coração, mas tinha vários pecados
He was a good heart, but he had several sins
Alguns furtos, coisa boba pra adiantar um lado
Some thefts, small things just to get ahead
Mas cansou de coisa pouca, foi na ideia de um irmão
But he got tired of small things, he followed the idea of a brother
É uma, duas horas e é dinheiro na mão
It's just one, two hours and there's already money in hand
É por o cano na cara, pra não esboçar reação
Just put the gun in their face, so they don't react
Depois para no banco, faz o saque com cartão
Then just stop at the bank, make the withdrawal with the card
Um fica com o refém na campana, sem dar guela
One stays with the hostage on the lookout, without making a sound
Depois larga o patrício em algum beco da favela
Then just leave the guy in some alley in the favela
Chegou a hora e o gelado do aço na barriga
The time has come, and the cold steel in his belly
O nervosismo se instala, e se despede da filha
Nervousness sets in, and he says goodbye to his daughter
Reza um pai nosso em silêncio, clama à Nossa Senhora
He silently prays an Our Father, calls upon Our Lady
Não deseja que uma bala seja o fim da sua história
He doesn't want a bullet to be the end of his story
O que se fazer?
What to do?
Famílias destruídas são notícias da TV
Destroyed families are news on TV
Chega de sofrer
Enough suffering
O abismo social mata eu, mata você
The social abyss kills me, kills you
O que se fazer?
What to do?
Famílias destruídas são notícias da TV
Destroyed families are news on TV
Chega de sofrer
Enough suffering
O abismo social mata eu, mata você
The social abyss kills me, kills you
No farol, carro parado, assalto anunciado
At the traffic light, car stopped, robbery announced
O motorista tentou a fuga, um tiro foi disparado
The driver tried to escape, a shot was fired
Atingiu o black power de um rapaz indefeso
It hit the black power of a defenseless young man
Tremedeira nas mãos, na consciência um peso
Shaking hands, a weight on his conscience
Saiu correndo assutado, um bicho encurralado
He ran away scared, a cornered animal
Ele estava de costas quando ouviu os disparos
He had his back turned when he heard the shots
E caiu sem olhar pra trás sem movimento
And fell without looking back, already motionless
ouvia as sirenes e o barulho do vento
He could only hear the sirens and the sound of the wind
O coração apertado, remói arrependimento
His heart tight, he chews on regret
de olhos fechados, ele sofre em silêncio
With his eyes already closed, he suffers in silence
Pediu perdão, um devoto de Nossa Senhora
He asked for forgiveness, a devotee of Our Lady
Largado no chão, é chegada sua hora
Left on the ground, his time has come
O que se fazer?
What to do?
Famílias destruídas são notícias da TV
Destroyed families are news on TV
Chega de sofrer
Enough suffering
O abismo social mata eu, mata você
The social abyss kills me, kills you
O que se fazer?
What to do?
Famílias destruídas são notícias da TV
Destroyed families are news on TV
Chega de sofrer
Enough suffering
O abismo social mata eu, mata você
The social abyss kills me, kills you





Авторы: Tales Mello De Polli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.