Maneva - Saudades Do Tempo - Ao Vivo Em São Paulo - перевод текста песни на немецкий

Saudades Do Tempo - Ao Vivo Em São Paulo - Manevaперевод на немецкий




Saudades Do Tempo - Ao Vivo Em São Paulo
Saudades Do Tempo - Live In São Paulo
Saudades do tempo, dos velhos momentos
Sehnsucht nach der Zeit, den alten Momenten
(Dos anos passados que foram com o vento)
(Den vergangenen Jahren, die mit dem Wind verwehten)
Sorrisos, lembranças, (belos sentimentos)
Lächeln, Erinnerungen, (schöne Gefühle)
(De transformações e de renascimentos)
(Von Verwandlungen und von Neugeburten)
Praias, viagens pela madrugada
Strände, Reisen in den frühen Morgen
(Nossa rotina era o na estrada)
(Unsere Routine war der Fuß auf der Straße)
Sempre felizes, sem pensar em nada
Immer glücklich, ohne an etwas zu denken
(Paisagem mais bela é o sorriso da amada)
(Der schönste Anblick ist das Lächeln der Geliebten)
Contava as estrelas, manto prateado
Zählte die Sterne, silbernes Gewand
Sentia o calor (de um abraço apertado)
Spürte die Wärme (einer engen Umarmung)
Fazia minha boca (tocar o seu lábio)
Ließ meinen Mund (deine Lippen berühren)
Lua iluminava (com um Bob no rádio)
Der Mond erhellte (mit Bob im Radio)
Nas manhãs nubladas, bom humor imperava
An bewölkten Morgen herrschte gute Laune
A vida era um jogo (sem cartas marcadas)
Das Leben war ein Spiel (ohne gezinkte Karten)
A noite no fogo, um bom som que rolava
Die Nacht am Feuer, guter Sound der lief
(Por entre a fumaça, diversas risadas)
(Zwischen dem Rauch, viel Gelächter)
Como se seus ouvidos (pudessem respirar)
Als ob deine Ohren (atmen könnten)
(O som invadia o corpo como se fosse o ar)
(Der Klang durchdrang den Körper wie Luft)
(O som tomava forma, sensação de bem estar)
(Der Klang nahm Form an, Wohlgefühl)
(Momentos de magia, muitas formas para amar)
(Momente der Magie, viele Wege zu lieben)
(Marcas de batom na borda de um copo plástico)
(Lippenstiftspuren am Rand eines Plastikbechers)
(No peito euforia, abraços, riso fácil)
(Euphorie in der Brust, Umarmungen, leichtes Lachen)
(E com desconhecidos seguia criando laços)
(Und mit Fremden knüpfte ich weiterhin Bande)
(Transpirava alegria, era dona dos seus passos)
(Freude ausstrahlend, war Herrin deiner Schritte)
Consciência admirável (como as tintas de uma tela)
Bewundernswertes Bewusstsein (wie Farben auf einer Leinwand)
Seus olhos tinham o brilho (das cores da aquarela)
Deine Augen hatten den Glanz (der Aquarellfarben)
O seu cabelo ao vento (era a paisagem mais bela)
Dein Haar im Wind (war die schönste Landschaft)
(Tinha a complexidade de uma Vênus moderna)
(Es hatte die Komplexität einer modernen Venus)
Ascendeu ao azul do céu (nos seus próprios pensamentos)
Stieg auf zum blauen Himmel (in ihren eigenen Gedanken)
Não pensou no seu futuro, (ela era o momento)
Dachte nicht an ihre Zukunft, (sie war der Augenblick)
Vi a ponta dos seus pés (no gelado do cimento)
Sah die Spitze ihrer Füße (auf dem kalten Beton)
Entre olhares, meu desejo, povoar seu pensamento
Zwischen Blicken, mein Wunsch, deine Gedanken zu erfüllen
Saudades do tempo, dos velhos momentos
Sehnsucht nach der Zeit, den alten Momenten
Dos anos passados que foram com o vento
Den vergangenen Jahren, die mit dem Wind verwehten
Sorrisos, lembranças, belos sentimentos
Lächeln, Erinnerungen, schöne Gefühle
De transformações e de renascimentos
Von Verwandlungen und von Neugeburten
Praias, viagens pela madrugada
Strände, Reisen in den frühen Morgen
Nossa rotina era o na estrada
Unsere Routine war der Fuß auf der Straße
Sempre felizes sem pensar em nada
Immer glücklich, ohne an etwas zu denken
Paisagem mais bela é o sorriso da amada
Der schönste Anblick ist das Lächeln der Geliebten
Contava as estrelas, manto prateado
Zählte die Sterne, silbernes Gewand
Sentia o calor de um abraço apertado
Spürte die Wärme einer engen Umarmung
Fazia minha boca tocar o seu lábio
Ließ meinen Mund deine Lippen berühren
Lua iluminava com um Bob no rádio
Der Mond erhellte mit Bob im Radio
Nas manhãs nubladas, bom humor imperava
An bewölkten Morgen herrschte gute Laune
A vida era um jogo, sem cartas marcadas
Das Leben war ein Spiel, ohne gezinkte Karten
A noite no fogo, um bom som que rolava
Die Nacht am Feuer, guter Sound der lief
Por entre a fumaça, diversas risadas
Zwischen dem Rauch, viel Gelächter
Como se seus ouvidos pudessem respirar
Als ob deine Ohren atmen könnten
O som invadia o corpo, como se fosse o ar
Der Klang durchdrang den Körper wie Luft
O som tomava forma, sensação de bem estar
Der Klang nahm Form an, Wohlgefühl
Momentos de magia, muitas formas para amar
Momente der Magie, viele Wege zu lieben
Marcas de batom na borda de um copo plástico
Lippenstiftspuren am Rand eines Plastikbechers
No peito euforia, abraços, riso fácil
Euphorie in der Brust, Umarmungen, leichtes Lachen
E com desconhecidos seguia criando laços
Und mit Fremden knüpfte ich weiterhin Bande
Transpirava alegria era dona dos seus passos
Freude ausstrahlend, war Herrin deiner Schritte
Consciência admirável como as tintas de uma tela
Bewundernswertes Bewusstsein wie Farben auf einer Leinwand
Seus olhos tinham o brilho das cores da aquarela
Deine Augen hatten den Glanz der Aquarellfarben
Seu cabelo ao vento era a paisagem mais bela
Dein Haar im Wind war die schönste Landschaft
Tinha a complexidade de uma Vênus moderna
Es hatte die Komplexität einer modernen Venus
Ascendeu ao azul do céu nos seus próprios pensamentos
Stieg auf zum blauen Himmel in ihren eigenen Gedanken
Não pensou no seu futuro, ela era o momento
Dachte nicht an ihre Zukunft, sie war der Augenblick
Vi a ponta dos seus pés no gelado do cimento
Sah die Spitze ihrer Füße auf dem kalten Beton
Entre olhares, meu desejo, povoar seu pensamento
Zwischen Blicken, mein Wunsch, deine Gedanken zu erfüllen
Entre olhares, meu desejo, povoar seu pensamento
Zwischen Blicken, mein Wunsch, deine Gedanken zu erfüllen
Entre olhares, meu desejo, povoar seu pensamento
Zwischen Blicken, mein Wunsch, deine Gedanken zu erfüllen





Авторы: Tales Mello De Polli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.