Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudades Do Tempo - Ao Vivo Em São Paulo
Saudades Do Tempo - Live In São Paulo
Saudades
do
tempo,
dos
velhos
momentos
Sehnsucht
nach
der
Zeit,
den
alten
Momenten
(Dos
anos
passados
que
foram
com
o
vento)
(Den
vergangenen
Jahren,
die
mit
dem
Wind
verwehten)
Sorrisos,
lembranças,
(belos
sentimentos)
Lächeln,
Erinnerungen,
(schöne
Gefühle)
(De
transformações
e
de
renascimentos)
(Von
Verwandlungen
und
von
Neugeburten)
Praias,
viagens
pela
madrugada
Strände,
Reisen
in
den
frühen
Morgen
(Nossa
rotina
era
o
pé
na
estrada)
(Unsere
Routine
war
der
Fuß
auf
der
Straße)
Sempre
felizes,
sem
pensar
em
nada
Immer
glücklich,
ohne
an
etwas
zu
denken
(Paisagem
mais
bela
é
o
sorriso
da
amada)
(Der
schönste
Anblick
ist
das
Lächeln
der
Geliebten)
Contava
as
estrelas,
manto
prateado
Zählte
die
Sterne,
silbernes
Gewand
Sentia
o
calor
(de
um
abraço
apertado)
Spürte
die
Wärme
(einer
engen
Umarmung)
Fazia
minha
boca
(tocar
o
seu
lábio)
Ließ
meinen
Mund
(deine
Lippen
berühren)
Lua
iluminava
(com
um
Bob
no
rádio)
Der
Mond
erhellte
(mit
Bob
im
Radio)
Nas
manhãs
nubladas,
bom
humor
imperava
An
bewölkten
Morgen
herrschte
gute
Laune
A
vida
era
um
jogo
(sem
cartas
marcadas)
Das
Leben
war
ein
Spiel
(ohne
gezinkte
Karten)
A
noite
no
fogo,
um
bom
som
que
rolava
Die
Nacht
am
Feuer,
guter
Sound
der
lief
(Por
entre
a
fumaça,
diversas
risadas)
(Zwischen
dem
Rauch,
viel
Gelächter)
Como
se
seus
ouvidos
(pudessem
respirar)
Als
ob
deine
Ohren
(atmen
könnten)
(O
som
invadia
o
corpo
como
se
fosse
o
ar)
(Der
Klang
durchdrang
den
Körper
wie
Luft)
(O
som
tomava
forma,
sensação
de
bem
estar)
(Der
Klang
nahm
Form
an,
Wohlgefühl)
(Momentos
de
magia,
muitas
formas
para
amar)
(Momente
der
Magie,
viele
Wege
zu
lieben)
(Marcas
de
batom
na
borda
de
um
copo
plástico)
(Lippenstiftspuren
am
Rand
eines
Plastikbechers)
(No
peito
euforia,
abraços,
riso
fácil)
(Euphorie
in
der
Brust,
Umarmungen,
leichtes
Lachen)
(E
com
desconhecidos
seguia
criando
laços)
(Und
mit
Fremden
knüpfte
ich
weiterhin
Bande)
(Transpirava
alegria,
era
dona
dos
seus
passos)
(Freude
ausstrahlend,
war
Herrin
deiner
Schritte)
Consciência
admirável
(como
as
tintas
de
uma
tela)
Bewundernswertes
Bewusstsein
(wie
Farben
auf
einer
Leinwand)
Seus
olhos
tinham
o
brilho
(das
cores
da
aquarela)
Deine
Augen
hatten
den
Glanz
(der
Aquarellfarben)
O
seu
cabelo
ao
vento
(era
a
paisagem
mais
bela)
Dein
Haar
im
Wind
(war
die
schönste
Landschaft)
(Tinha
a
complexidade
de
uma
Vênus
moderna)
(Es
hatte
die
Komplexität
einer
modernen
Venus)
Ascendeu
ao
azul
do
céu
(nos
seus
próprios
pensamentos)
Stieg
auf
zum
blauen
Himmel
(in
ihren
eigenen
Gedanken)
Não
pensou
no
seu
futuro,
(ela
era
o
momento)
Dachte
nicht
an
ihre
Zukunft,
(sie
war
der
Augenblick)
Vi
a
ponta
dos
seus
pés
(no
gelado
do
cimento)
Sah
die
Spitze
ihrer
Füße
(auf
dem
kalten
Beton)
Entre
olhares,
meu
desejo,
povoar
seu
pensamento
Zwischen
Blicken,
mein
Wunsch,
deine
Gedanken
zu
erfüllen
Saudades
do
tempo,
dos
velhos
momentos
Sehnsucht
nach
der
Zeit,
den
alten
Momenten
Dos
anos
passados
que
foram
com
o
vento
Den
vergangenen
Jahren,
die
mit
dem
Wind
verwehten
Sorrisos,
lembranças,
belos
sentimentos
Lächeln,
Erinnerungen,
schöne
Gefühle
De
transformações
e
de
renascimentos
Von
Verwandlungen
und
von
Neugeburten
Praias,
viagens
pela
madrugada
Strände,
Reisen
in
den
frühen
Morgen
Nossa
rotina
era
o
pé
na
estrada
Unsere
Routine
war
der
Fuß
auf
der
Straße
Sempre
felizes
sem
pensar
em
nada
Immer
glücklich,
ohne
an
etwas
zu
denken
Paisagem
mais
bela
é
o
sorriso
da
amada
Der
schönste
Anblick
ist
das
Lächeln
der
Geliebten
Contava
as
estrelas,
manto
prateado
Zählte
die
Sterne,
silbernes
Gewand
Sentia
o
calor
de
um
abraço
apertado
Spürte
die
Wärme
einer
engen
Umarmung
Fazia
minha
boca
tocar
o
seu
lábio
Ließ
meinen
Mund
deine
Lippen
berühren
Lua
iluminava
com
um
Bob
no
rádio
Der
Mond
erhellte
mit
Bob
im
Radio
Nas
manhãs
nubladas,
bom
humor
imperava
An
bewölkten
Morgen
herrschte
gute
Laune
A
vida
era
um
jogo,
sem
cartas
marcadas
Das
Leben
war
ein
Spiel,
ohne
gezinkte
Karten
A
noite
no
fogo,
um
bom
som
que
rolava
Die
Nacht
am
Feuer,
guter
Sound
der
lief
Por
entre
a
fumaça,
diversas
risadas
Zwischen
dem
Rauch,
viel
Gelächter
Como
se
seus
ouvidos
pudessem
respirar
Als
ob
deine
Ohren
atmen
könnten
O
som
invadia
o
corpo,
como
se
fosse
o
ar
Der
Klang
durchdrang
den
Körper
wie
Luft
O
som
tomava
forma,
sensação
de
bem
estar
Der
Klang
nahm
Form
an,
Wohlgefühl
Momentos
de
magia,
muitas
formas
para
amar
Momente
der
Magie,
viele
Wege
zu
lieben
Marcas
de
batom
na
borda
de
um
copo
plástico
Lippenstiftspuren
am
Rand
eines
Plastikbechers
No
peito
euforia,
abraços,
riso
fácil
Euphorie
in
der
Brust,
Umarmungen,
leichtes
Lachen
E
com
desconhecidos
seguia
criando
laços
Und
mit
Fremden
knüpfte
ich
weiterhin
Bande
Transpirava
alegria
era
dona
dos
seus
passos
Freude
ausstrahlend,
war
Herrin
deiner
Schritte
Consciência
admirável
como
as
tintas
de
uma
tela
Bewundernswertes
Bewusstsein
wie
Farben
auf
einer
Leinwand
Seus
olhos
tinham
o
brilho
das
cores
da
aquarela
Deine
Augen
hatten
den
Glanz
der
Aquarellfarben
Seu
cabelo
ao
vento
era
a
paisagem
mais
bela
Dein
Haar
im
Wind
war
die
schönste
Landschaft
Tinha
a
complexidade
de
uma
Vênus
moderna
Es
hatte
die
Komplexität
einer
modernen
Venus
Ascendeu
ao
azul
do
céu
nos
seus
próprios
pensamentos
Stieg
auf
zum
blauen
Himmel
in
ihren
eigenen
Gedanken
Não
pensou
no
seu
futuro,
ela
era
o
momento
Dachte
nicht
an
ihre
Zukunft,
sie
war
der
Augenblick
Vi
a
ponta
dos
seus
pés
no
gelado
do
cimento
Sah
die
Spitze
ihrer
Füße
auf
dem
kalten
Beton
Entre
olhares,
meu
desejo,
povoar
seu
pensamento
Zwischen
Blicken,
mein
Wunsch,
deine
Gedanken
zu
erfüllen
Entre
olhares,
meu
desejo,
povoar
seu
pensamento
Zwischen
Blicken,
mein
Wunsch,
deine
Gedanken
zu
erfüllen
Entre
olhares,
meu
desejo,
povoar
seu
pensamento
Zwischen
Blicken,
mein
Wunsch,
deine
Gedanken
zu
erfüllen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tales Mello De Polli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.