Maneva - Um Brinde Guerreiro - Ao Vivo Em São Paulo - перевод текста песни на немецкий

Um Brinde Guerreiro - Ao Vivo Em São Paulo - Manevaперевод на немецкий




Um Brinde Guerreiro - Ao Vivo Em São Paulo
Ein kriegerischer Toast - Live in São Paulo
Eu choro porque a saudade transbordou meu coração
Ich weine, weil die Sehnsucht mein Herz überflutet hat
Eu sonho em tomar mais uma com você, irmão
Ich träume davon, noch einen mit dir zu trinken, Bruder
Demoro a entender que nesse plano nunca mais
Es dauert, bis ich verstehe, dass in dieser Welt nie wieder
Espero que esteja em paz, espero que esteja em paz
Ich hoffe, du bist in Frieden, ich hoffe, du bist in Frieden
Eu choro porque a saudade transbordou meu coração
Ich weine, weil die Sehnsucht mein Herz überflutet hat
Eu sonho em tomar mais uma com você, irmão
Ich träume davon, noch einen mit dir zu trinken, Bruder
Demoro a entender que nesse plano nunca mais
Es dauert, bis ich verstehe, dass in dieser Welt nie wieder
Espero que esteja em paz, espero que esteja em paz
Ich hoffe, du bist in Frieden, ich hoffe, du bist in Frieden
Um brinde, guerreiro
Ein Toast, Krieger
Pela vida de exageros que pudemos ter
Auf das Leben voller Exzesse, das wir haben durften
Um brinde, parceiro
Ein Toast, Partner
Por ensinar que um sorriso é o melhor do viver
Dafür, dass du gelehrt hast, ein Lächeln ist das Beste im Leben
Que esteja em paz e sereno
Mögest du in Frieden und Gelassenheit sein
Como quando estava em vida costumava ser
So wie du es im Leben immer warst
Pois é no fim que aprenderemos as lições que doem mais
Denn am Ende werden wir die Lektionen lernen, die am meisten weh tun
Vai ser no fim que entenderemos que a razão falou demais
Am Ende werden wir verstehen, dass die Vernunft zu viel geredet hat
Vai ser no fim que aprenderemos as lições que doem mais
Am Ende werden wir die Lektionen lernen, die am meisten weh tun
Vai ser no fim que entenderemos que a razão
Am Ende werden wir verstehen, dass die Vernunft
Até hoje eu me lembro
Bis heute erinnere ich mich
Da palavra proferida
An das ausgesprochene Wort
Que virou de um pra dois
Das von eins zu zwei
Os sentidos da minha vida
Die Bedeutungen meines Lebens wurden
Notícia que caiu
Die Nachricht, die fiel
Como chuva forte e densa
Wie ein starker, dichter Regen
Ferida que se abriu
Eine Wunde, die sich öffnete
Sentimento de impotência
Ein Gefühl der Ohnmacht
Nesse plano nunca mais
In dieser Welt nie wieder
Espero que esteja em paz
Ich hoffe, du bist in Frieden
As lembranças da amizade
Die Erinnerungen an die Freundschaft
Nunca vão ficar pra trás
Werden niemals zurückbleiben
Tiramos de lição
Wir nehmen als Lektion
A vida é muito frágil
Das Leben ist sehr zerbrechlich
A vida leva os bons
Das Leben nimmt die Guten
Se conformar não é nada fácil
Sich damit abzufinden, ist nicht leicht
Aproveite quando eu falo
Nutze die Zeit, wenn ich sage
A vida é agora
Das Leben ist jetzt
Passado ou futuro
Vergangenheit oder Zukunft
São rumos da história
Sind nur Wege der Geschichte
Olhe para o lado
Schau dich um
valor pra quem te cerca
Schätze die Menschen um dich
Desabafe se preciso
Lass es raus, wenn nötig
Use a palavra certa
Benutze die richtigen Worte
Mágoas, confissões
Groll, Geständnisse
Te amo ou perdão
Ich liebe dich oder Verzeihung
Se passar demais
Wenn es zu lange dauert
Resta dor e solidão
Bleibt nur Schmerz und Einsamkeit
Acredito que um dia nos veremos novamente
Ich glaube, eines Tages werden wir uns wieder sehen
Sintonia de irmão sem sair do mesmo ventre
Die Verbindung von Brüdern aus dem gleichen Schoß
Um brinde, guerreiro
Ein Toast, Krieger
Pela vida de exageros que pudemos ter
Auf das Leben voller Exzesse, das wir haben durften
Um brinde, parceiro
Ein Toast, Partner
Por ensinar que um sorriso é o melhor do viver
Dafür, dass du gelehrt hast, ein Lächeln ist das Beste im Leben
Que esteja em paz e sereno
Mögest du in Frieden und Gelassenheit sein
Como quando estava em vida costumava ser
So wie du es im Leben immer warst
Pois é no fim que aprenderemos as lições que doem mais
Denn am Ende werden wir die Lektionen lernen, die am meisten weh tun
Vai ser no fim que entenderemos que a razão falou demais
Am Ende werden wir verstehen, dass die Vernunft zu viel geredet hat
Vai ser no fim que aprenderemos as lições que doem mais
Am Ende werden wir die Lektionen lernen, die am meisten weh tun
Vai ser no fim que entenderemos que a razão falou demais
Am Ende werden wir verstehen, dass die Vernunft zu viel geredet hat





Авторы: Tales Mello De Polli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.