Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Êxodo
da
grande
cidade
Exodus
aus
der
Großstadt
Completei
maior
idade,
vou
morar
junto
do
mar
Volljährig
geworden,
ziehe
ich
ans
Meer
Deixar
pra
trás
velhas
paisagens
Hinter
mir
lasse
ich
alte
Landschaften
Que
trago
nas
tatuagens
das
lembranças
de
um
lugar
Die
ich
in
Tattoos
von
Erinnerungen
trage
Num
arco-íris
preto
e
branco
In
einem
schwarz-weißen
Regenbogen
Sentimentos
nada
francos,
sorriso
familiar
Unehrliche
Gefühle,
vertrautes
Lächeln
Quero
um
amor
pra
todo
dia
Ich
will
eine
Liebe
für
jeden
Tag
Sem
pensar
na
despedida
pra
poder
voltar
a
sonhar
Ohne
an
Abschied
zu
denken,
um
wieder
träumen
zu
können
Que
venha
com
Möge
sie
kommen
mit
Cabelo
solto,
sorriso
fácil,
despreocupado
Lockigem
Haar,
leichtem
Lächeln,
sorglos
Dar
um
abraço,
poder
me
desligar
Mit
einer
Umarmung,
die
mich
abschalten
lässt
Linda
morena,
feições
amenas
Schöne
Brünette,
sanfte
Züge
Faço
os
meus
versos
como
um
poema
Ich
schreibe
meine
Verse
wie
ein
Gedicht
Sem
fazer
vezes
pra
vaidade
Ohne
der
Eitelkeit
zu
dienen
Prezo
a
minha
liberdade,
o
meu
direito
de
sonhar
Ich
schätze
meine
Freiheit,
mein
Recht
zu
träumen
Eu
sei
de
todas
desvantagens
Ich
kenne
alle
Nachteile
E
também
de
todos
males
quando
a
saudade
apertar
Und
auch
all
den
Schmerz,
wenn
die
Sehnsucht
zuschlägt
Quero
ser
livre
como
o
vento
Ich
will
frei
sein
wie
der
Wind
Intenso
como
o
momento
de
um
casal
sobre
o
altar
Intensiv
wie
der
Moment
eines
Paares
am
Altar
Dar
um
sentido
pra
minha
vida
Meinem
Leben
einen
Sinn
geben
Sem
viver
numa
mentira
pra
poder
voltar
a
sonhar
Ohne
in
Lügen
zu
leben,
um
wieder
träumen
zu
können
Que
venha
com
Möge
sie
kommen
mit
Cabelo
solto,
sorriso
fácil,
despreocupado
Lockigem
Haar,
leichtem
Lächeln,
sorglos
Dar
um
abraço,
poder
me
desligar
Mit
einer
Umarmung,
die
mich
abschalten
lässt
Linda
morena,
feições
amenas
Schöne
Brünette,
sanfte
Züge
Faço
os
meus
versos
como
um
poema
Ich
schreibe
meine
Verse
wie
ein
Gedicht
Cabelo
solto,
sorriso
fácil
Lockigem
Haar,
leichtem
Lächeln
Despreocupado,
dar
um
abraço
Sorglos,
mit
einer
Umarmung
Linda
morena,
feições
amenas
Schöne
Brünette,
sanfte
Züge
Faço
os
meus
versos
como
um
poema
Ich
schreibe
meine
Verse
wie
ein
Gedicht
Cabelo
solto,
sorriso
fácil
Lockigem
Haar,
leichtem
Lächeln
Despreocupado,
dar
um
abraço
Sorglos,
mit
einer
Umarmung
Linda
morena,
feições
amenas
Schöne
Brünette,
sanfte
Züge
Faço
os
meus
versos
como
um
poema
Ich
schreibe
meine
Verse
wie
ein
Gedicht
Cabelo
solto,
sorriso
fácil
Lockigem
Haar,
leichtem
Lächeln
Despreocupado,
dar
um
abraço
Sorglos,
mit
einer
Umarmung
Linda
morena,
feições
amenas
Schöne
Brünette,
sanfte
Züge
Faço
os
meus
versos
como
um
poema
Ich
schreibe
meine
Verse
wie
ein
Gedicht
Cabelo
solto,
sorriso
fácil
Lockigem
Haar,
leichtem
Lächeln
Despreocupado,
dar
um
abraço
Sorglos,
mit
einer
Umarmung
Linda
morena,
feições
amenas
Schöne
Brünette,
sanfte
Züge
Faço
os
meus
versos
como
um
poema...
Ich
schreibe
meine
Verse
wie
ein
Gedicht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tales Mello De Polli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.