Текст и перевод песни Manfred Mann - Semi-detached Suburban Mr James
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semi-detached Suburban Mr James
Мистер Джеймс из пригорода
So
you
finally
named
the
day
when
wedding
bells
will
chime
Итак,
ты
наконец
назначила
день,
когда
зазвонят
свадебные
колокола
I
was
sorry
to
hear
you
say,
you′re
gonna
be
his
not
mine
Мне
было
жаль
слышать,
как
ты
сказала,
что
будешь
его,
а
не
моей
Do
you
think
you
will
be
happy,
giving
up
your
friends
Думаешь,
ты
будешь
счастлива,
отказавшись
от
своих
друзей
For
your
semi-detached
suburban
Mr.
James
Ради
своего
мистера
Джеймса
из
пригорода,
живущего
в
доме
на
две
семьи?
So
you
finally
got
your
man,
I
hope
you
won't
regret
it
Итак,
ты
наконец
заполучила
своего
мужчину,
надеюсь,
ты
не
пожалеешь
об
этом
He
can′t
love
you
the
way
I
can,
so
please
don't
you
forget
it
Он
не
сможет
любить
тебя
так,
как
я,
так
что,
пожалуйста,
не
забывай
об
этом
Do
you
think
you
will
be
happy,
buttering
the
toast
Думаешь,
ты
будешь
счастлива,
намазывая
маслом
тосты
Of
your
semi-detached
suburban
Mr.
Most
Своему
мистеру
Мосту
из
пригорода,
живущему
в
доме
на
две
семьи?
I
can
see
you
in
the
morning
time
Я
представляю
тебя
по
утрам
Washing
day,
the
weather's
fine
Стирка,
погода
прекрасная
Hanging
things
upon
the
line
Развешиваешь
белье
на
веревке
And
as
your
life
slips
away,
ay,
ay
- yeah
И
пока
твоя
жизнь
ускользает,
ай,
ай
- да
So
you
finally
named
the
day
when
wedding
bells
will
chime
Итак,
ты
наконец
назначила
день,
когда
зазвонят
свадебные
колокола
I
was
sorry
to
hear
you
say,
you′re
gonna
be
his
not
mine
Мне
было
жаль
слышать,
как
ты
сказала,
что
будешь
его,
а
не
моей
So
you
think
you
will
be
happy,
taking
doggie
for
a
walk
Думаешь,
ты
будешь
счастлива,
выгуливая
собачку
With
your
semi-detached
suburban
Mr.
James
(semi-detached
suburban
Mr.
James)
Со
своим
мистером
Джеймсом
из
пригорода,
живущим
в
доме
на
две
семьи
(мистером
Джеймсом
из
пригорода,
живущим
в
доме
на
две
семьи)
Semi-detached
suburban
Mr.
James
Мистером
Джеймсом
из
пригорода,
живущим
в
доме
на
две
семьи
So
you
finally
named
the
day
Итак,
ты
наконец
назначила
день
So
you
finally
named
the
day
Итак,
ты
наконец
назначила
день
So
you
finally
named
the
day
(semi-detached
suburban
Mr.)
Итак,
ты
наконец
назначила
день
(мистером
из
пригорода,
живущим
в
доме
на
две
семьи)
So
you
finally
named
the
day
(semi-detached
suburban
Mr.)
Итак,
ты
наконец
назначила
день
(мистером
из
пригорода,
живущим
в
доме
на
две
семьи)
So
you
finally
named
the
day
(semi-detached
suburban
Mr.)
Итак,
ты
наконец
назначила
день
(мистером
из
пригорода,
живущим
в
доме
на
две
семьи)
So
you
finally
named
the
day
(semi-detached
suburban
Mr.)
(fade)
Итак,
ты
наконец
назначила
день
(мистером
из
пригорода,
живущим
в
доме
на
две
семьи)
(затихает)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Carter, Geoff Stephens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.