Текст и перевод песни maNga - Alışırım Gözlerimi Kapamaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alışırım Gözlerimi Kapamaya
I Get Used to Closing My Eyes
Tertemizdi
sanki
dünya
It
was
as
if
the
world
was
immaculate
Gözlerimi
açtığım
anda
As
soon
as
I
open
my
eyes
Hiç
düşünmeden
inandım
I
believed
without
thinking
at
all
Masal
tadında
yarınlara
A
taste
of
fairy
tales
for
tomorrow
Yalanlar
ortasında
kaldı
tüm
çocukluk
anılarım
Left
in
the
middle
of
lies
are
all
my
childhood
memories
Çizgi
romanların
dışında
bir
kahraman
bulamadım
I
couldn't
find
a
hero
outside
of
comics
Toz
pembe
olmasaydı
keşke
tüm
rüyalarım
If
the
powder
wasn't
pink,
I
wish
all
my
dreams
weren't
Hep
sorular
sordum
ama
cevaplarını
alamadım
I've
always
asked
questions,
but
I
didn't
get
the
answers
Hep
yalan
söylenmiş
hep
yalan
Always
lied,
always
lied
Kavuşamadı
hiç
ayrılanlar,
masallar
gerçek
olmadı
Those
who
have
never
been
reunited,
the
fairy
tales
have
not
come
true
Aşık
oldugum
sokaklarda
kimseler
konuşmadı
No
one
spoke
on
the
streets
I
fell
in
love
with
Ama
şehir
hiç
susmadı
hep
ağladı,
hep
ağladı
But
the
city
has
never
shut
up,
it's
always
crying,
it's
always
crying
Son
bir
umut
verse
biri
If
only
someone
would
give
one
last
hope
Ve
güzel
olacak
bir
gün
herşey
dese
And
it
will
be
nice
one
day
if
he
says
everything
Ben
inanirim
belki
de
bu
yalana
I
believe
maybe
this
lie
Ben
de
alışırım
gözlerimi
kapamaya
I
also
get
used
to
closing
my
eyes
Bir
yol
görünse
uzaklarda
If
there
seems
a
way
far
away
Işıklar
altında
son
bulan
Ending
under
the
lights
Melekler
alsa
beni
götürse
If
the
angels
take
me,
if
they
take
me
Karanlığa
teslim
olmadan
Without
surrendering
to
the
darkness
İşkence
gördü
asfaltlar,
çatlaklarına
kan
doldu
He
was
tortured,
the
asphalt
filled
with
blood
in
his
cracks
Yıkıntılar
arasında
kaç
çocuğun
hayalleri
kayboldu?
How
many
children's
dreams
have
Decayed
among
the
ruins?
İnsan
neden
kendini
unuttu
neden
kendinden
oldu?
Why
did
a
person
forget
about
himself,
why
did
he
become
himself?
Hangi
yolda
kaç
kişi
bir
hiç
uğruna
canından
oldu?
On
which
road
how
many
people
have
died
for
nothing?
Hep
yalan
söylenmiş
hep
yalan
Always
lied,
always
lied
Ayrılanlar
hiç
kavuşmadı,
dinlediğim
masallar
hiç
gerçek
olmadı
The
separated
ones
have
never
been
reunited,
the
fairy
tales
I've
listened
to
have
never
come
true
Kimse
sandığım
kadar
masum
kalmadı,
savaş
durmadı
ölüm
azalmadı
No
one
has
remained
as
innocent
as
I
thought,
the
war
has
not
stopped,
the
death
has
not
decreased
Son
bir
umut
verse
biri
If
only
someone
would
give
one
last
hope
Ve
güzel
olacak
bir
gün
herşey
dese
And
it
will
be
nice
one
day
if
he
says
everything
Ben
inanirim
belki
de
bu
yalana
I
believe
maybe
this
lie
Ben
de
alışırım
gözlerimi
kapamaya
I
also
get
used
to
closing
my
eyes
Son
bir
umut
verse
biri
If
only
someone
would
give
one
last
hope
Ve
güzel
olacak
bir
gün
herşey
dese
And
it
will
be
nice
one
day
if
he
says
everything
Ben
inanirim
belki
de
bu
yalana
I
believe
maybe
this
lie
Ben
de
alışırım
gözlerimi
kapamaya
I
also
get
used
to
closing
my
eyes
Son
bir
umut
verse
biri
If
only
someone
would
give
one
last
hope
Ve
güzel
olacak
bir
gün
herşey
dese
And
it
will
be
nice
one
day
if
he
says
everything
Ben
inanirim
belki
de
bu
yalana
I
believe
maybe
this
lie
Ben
de
alışırım
gözlerimi
kapamaya
I
also
get
used
to
closing
my
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yagmur sarigül, ferman akgul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.