Текст и перевод песни maNga - Uryan Geldim
Bir
gece
vakti
ansızın
farkediverdim
yalnızım
One
night
suddenly,
I
realized
I
was
lonely
Farkediverdim,
kendime
geldim,
gerçeği
gördüm
anladım
I
realized,
I
came
to
my
senses,
I
saw
the
truth,
I
understood
Bir
gece
vakti
ansızın
yavaşça
kalktım
uyandım
One
night
suddenly,
I
slowly
got
up
and
woke
up
Vurdum
kendimi,
vurdum
yollara,
ovaları,
dağları
ben
aştım
I
hit
myself,
hit
the
road,
I
crossed
the
plains,
the
mountains
Arkama
dönüp
bakmadan,
kendime
sorular
sormadan
Not
looking
back,
not
asking
myself
any
questions
Geceleri
köyleri,
kentleri
geçtim,
yürüdüm
durdum
güneş
doğmadan
Nights
I
passed
by
villages,
by
cities,
I
walked,
I
stopped
until
sunrise
Bir
gece
vakti
ansızın
farkediverdim
yalnızım
One
night
suddenly,
I
realized
I
was
lonely
Farkediverdim,
kendime
geldim,
gerçeği
gördüm
anladım
I
realized,
I
came
to
my
senses,
I
saw
the
truth,
I
understood
Üryan
geldim
yine
üryan
giderim
Naked
I
came,
naked
I
will
go
Var
mı
elde
ölmemeye
fermanım?
Is
there
a
decree
in
possession
to
avoid
death?
Azrail
gelmiş
can
talep
eyler
The
Angel
of
Death
has
come,
asking
for
my
soul
Var
mı,
var
mı
ölmeye
dermanım?
Is
there,
is
there
a
remedy
for
death?
Herkes
kendine
taparken
sıkılıp
durdum
aynı
bedenden
Everyone
worshipping
themselves,
I
got
tired
of
the
same
body
Kimimize
düşman
kimimize
dostken
ölümden
bile
korkmadım
Some
are
enemies,
some
are
friends
to
us,
I
was
not
even
afraid
of
death
Attım
kendimi
yabancı
kollara,
inanıp
durdum
boş
dualara
I
threw
myself
into
the
arms
of
strangers,
I
believed
in
empty
prayers
Şeytanı
haktan,
düşmanı
dosttan,
hayrı
da
şerden
ayıramaz
oldum
I
could
no
longer
tell
the
Devil
from
God,
the
enemy
from
the
friend,
the
good
from
the
evil
Bir
ömür
sürdü
hayallerim
ama
bir
geceye
sığdı
tüm
hüsranım
My
dreams
lasted
a
lifetime,
but
all
my
disappointment
fit
into
one
night
Aklımı
fikrimi
çelemedi
yalanlar,
asla
yoldan
çıkmadım
My
lies
could
not
deceive
my
mind,
I
never
went
astray
Bir
gece
vakti
ansızın
farkediverdim
yalnızım
One
night
suddenly,
I
realized
I
was
lonely
Farkediverdim,
kendime
geldim,
gerçeği
gördüm
anladım
I
realized,
I
came
to
my
senses,
I
saw
the
truth,
I
understood
Üryan
geldim
yine
üryan
giderim
Naked
I
came,
naked
I
will
go
Var
mı
elde
ölmemeye
fermanım?
Is
there
a
decree
in
possession
to
avoid
death?
Azrail
gelmiş
can
talep
eyler
The
Angel
of
Death
has
come,
asking
for
my
soul
Var
mı,
var
mı
ölmeye
dermanım?
Is
there,
is
there
a
remedy
for
death?
Üryan
geldim
yine
üryan
giderim
Naked
I
came,
naked
I
will
go
Var
mı
elde
ölmemeye
fermanım?
Is
there
a
decree
in
possession
to
avoid
death?
Azrail
gelmiş
can
talep
eyler
The
Angel
of
Death
has
come,
asking
for
my
soul
Var
mı,
var
mı
ölmeye
dermanım?
Is
there,
is
there
a
remedy
for
death?
Üryan
geldim
yine
üryan
giderim
Naked
I
came,
naked
I
will
go
Var
mı
elde
ölmemeye
fermanım?
Is
there
a
decree
in
possession
to
avoid
death?
Azrail
gelmiş
can
talep
eyler
The
Angel
of
Death
has
come,
asking
for
my
soul
Var
mı,
var
mı
ölmeye
dermanım?
Is
there,
is
there
a
remedy
for
death?
Bir
gece
vakti
ansızın
farkediverdim
yalnızım
One
night
suddenly,
I
realized
I
was
lonely
Farkediverdim,
kendime
geldim,
gerçeği
gördüm
anladım
I
realized,
I
came
to
my
senses,
I
saw
the
truth,
I
understood
Bir
gece
vakti
ansızın
yavaşça
kalktım
uyandım
One
night
suddenly,
I
slowly
got
up
and
woke
up
Vurdum
kendimi,
vurdum
yollara,
ovaları,
dağları
ben
aştım
I
hit
myself,
hit
the
road,
I
crossed
the
plains,
the
mountains
Arkama
dönüp
bakmadan,
kendime
sorular
sormadan
Not
looking
back,
not
asking
myself
any
questions
Geceleri
köyleri,
kentleri
geçtim,
yürüdüm
durdum
güneş
doğmadan
Nights
I
passed
by
villages,
by
cities,
I
walked,
I
stopped
until
sunrise
Bir
gece
vakti
ansızın
farkediverdim
yalnızım
One
night
suddenly,
I
realized
I
was
lonely
Farkediverdim,
kendime
geldim,
gerçeği
gördüm
anladım
I
realized,
I
came
to
my
senses,
I
saw
the
truth,
I
understood
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: karacaoğlan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.