Mange Schmidt - Barnbidrag - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mange Schmidt - Barnbidrag




Barnbidrag
Детское пособие
Det här e mange schmidt,
Это Манге Шмидт,
Som ger en känga till alla snyltare och smitare i det här landet,
Который даёт пинка всем нахлебникам и уклонистам в этой стране,
Ja vet vilka ni e
Я знаю, кто вы
LYSSNA NU!
СЛУШАЙТЕ СЕЙЧАС!
Jag vill ha barn
Я хочу детей
Jag vill ha barnbarn
Я хочу внуков
Barnbarnbidrag, barnbarn,
Пособие на внуков, внуки,
Ge mej barnbarn,
Дайте мне внуков,
Barnbarnbidrag,
Пособие на внуков,
Jag vill ha barn
Я хочу детей
Jag vill ha barnbarn
Я хочу внуков
Barnbarnbidrag, barnbarn,
Пособие на внуков, внуки,
Jag vill ha barnbarn
Я хочу внуков
LYSSNA NU!
СЛУШАЙТЕ СЕЙЧАС!
Jag vill ha allting gratis utan jobb,
Я хочу всё бесплатно, без работы,
Och gärna dricka skumpa o leva som en snobb,
И желательно пить шампанское и жить как сноб,
Jag vill inte bidra till vårt samhälle,
Я не хочу вносить свой вклад в наше общество,
Men vill gärna ha bidrag till mitt uppehälle,
Но хочу получать пособие на своё содержание,
Jag kan gärna leva som en parasit,
Я могу жить как паразит,
Bo flott i ett slott genom andras slit,
Жить шикарно в замке за счёт чужого труда,
Jag skyller gärna allting vår regering,
Я с удовольствием свалю всё на наше правительство,
Som dålig förvaltning o segregering,
На плохое управление и сегрегацию,
Jag har jobbat ett par gånger men bara svart,
Я работал пару раз, но только по-чёрному,
Det skulle falla mej att pröjsa skatt,
Мне бы в голову не пришло платить налоги,
Jag vill glida en räkmacka varje dag,
Я хочу кататься как сыр в масле каждый день,
Jag vill ha barn, jag kan barnbidrag!
Я хочу детей, чтобы получать детское пособие!
Akassa, sjukpeng det spelar ingen roll,
Пособие по безработице, больничный неважно,
I kumenen där jag bor har dom noll koll,
В моей деревне никому нет дела,
Jag fixar ett intyg och sen är det klart,
Я добуду справку, и дело в шляпе,
Det svenska systemet är underbart!
Шведская система просто чудо!
Men jag nöjer mej inte med att blåsa staten,
Но я не удовлетворюсь обманом государства,
Får jag chansen blåser jag lätt kamraten,
Если будет шанс, я легко обману товарища,
Jag har inte någon som helst etik,
У меня нет никакой этики,
Jag skrattar och ler när jag går över lik,
Я смеюсь и улыбаюсь, когда иду по трупам,
Jag vill ha pengarna nu, utan någon tjafs eller strul,
Я хочу денег сейчас, без всяких препирательств и проблем,
Ge stålar till mej nu idag, ja kan casha in mitt barnbidrag!
Дайте мне бабки сегодня, чтобы я смог обналичить своё детское пособие!
Jag vill ha barn-bidrag av alla des slag,
Я хочу все виды детских пособий,
Jag vill ha stans fetaste jaguar,
Я хочу самый крутой ягуар в городе,
Jag vill ha deg, stålar, cash, flis,
Я хочу бабла, денег, наличных, капусты,
Men vill inte göra rätt för dom något vis
Но не хочу зарабатывать их честным путем
För lat för att rösta jag ligger locket,
Слишком ленив, чтобы голосовать, я бездельничаю,
Som vanligt o softar och läser en pocket,
Как обычно, отдыхаю и читаю книжку в мягкой обложке,
Om solidaritet o demokrati,
О солидарности и демократии,
Men det e såna ord som jag liksom skiter i,
Но это такие слова, на которые мне плевать,
Du vet vem jag är jag finns här o där,
Ты знаешь, кто я, я здесь и там,
Kanske i nån din familj som är när och kär,
Может быть, в твоей семье, кто-то близкий и родной,
Kanske e jag någon i ditt fotbollslag,
Может быть, я кто-то в твоей футбольной команде,
Men känner du igen dej är du nog glad,
Но если ты узнал себя, ты, наверное, рад,





Авторы: Mange Schmidt, Saska Becker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.