Текст и перевод песни Mange Schmidt - Inget Att Förlora
Inget Att Förlora
Нечего терять
(Utan
dig
är
jag
bara
slut
och
jag
kan
inte
sluta
längta(?))
(Без
тебя
я
просто
опустошен
и
не
могу
перестать
тосковать)
Ref.
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Припев:
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
бороться
Ingenting
har
vi
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
vänta
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
ждать
Du
svarar
inte
när
jag
ringer
på
din
lur
Ты
не
отвечаешь,
когда
я
звоню
тебе
Brev
jag
skickar
kommer
i
retur
Письма,
которые
я
отправляю,
возвращаются
обратно
Trodde
det
var
vi
i
ur
och
skur
Я
думал,
мы
вместе
в
горе
и
радости
Har
jag
gjort
nått
som
har
gjort
dig
sur
Я
сделал
что-то,
что
тебя
разозлило?
Vi
börjar
om
igen
och
tar
det
från
ruta
ett
Давай
начнем
все
сначала,
с
чистого
листа
Vi
börjar
om
min
vän
vad
var
det
som
sluta
snett
Давай
начнем
сначала,
подруга,
что
пошло
не
так?
Det
är
så
lätt
att
det
blir
keff
om
man
är
oförsiktig
Так
легко
все
испортить,
если
быть
неосторожным
Men
jag
tror
på
oss
två
och
jag
tror
på
riktigt
Но
я
верю
в
нас
двоих,
и
я
верю
по-настоящему
Att
det
är
viktigt
att
vi
kämpar
och
håller
fast
Что
важно
бороться
и
держаться
Fast
jag
vet
att
det
är
svårt
ska
vi
stå
vårt
kast
Хотя
я
знаю,
что
это
трудно,
мы
должны
выстоять
För
du
vet
att
vi
två,
det
är
våran
last
Ведь
ты
знаешь,
что
мы
двое
- это
наша
слабость
Och
jag
har
haft
dig
på
min
hjärna
nu
i
många
bast
И
ты
у
меня
в
голове
уже
много
лет
Inget
svar
när
jag
skickar
mina
sms
Нет
ответа,
когда
я
отправляю
тебе
смс
Ingen
bor
kvar
på
din
gamla
adress
Никто
не
живет
по
твоему
старому
адресу
O
jag
trodde
det
var
vi
genom
lugn
och
stress,
И
я
думал,
что
мы
вместе
и
в
спокойствии,
и
в
стрессе,
Men
jag
kanske
hade
fel
-I
guess
Но,
возможно,
я
ошибался
- I
guess
Ref.
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Припев:
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
бороться
Ingenting
har
vi
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
vänta
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
ждать
Känns
som
om
allts
om
jag
gör
är
bara
repetition
Кажется,
что
все,
что
я
делаю
- это
просто
повторение
Repeterar,
upprepar
ord
Повторяю,
повторяю
слова
Vart
tog
den
vägen
våran
heta
passion
Куда
делась
наша
горячая
страсть
Börjar
tro
att
jag
ska
tappa
tron
Начинаю
думать,
что
я
потеряю
веру
Om
du
skulle
svara
så
skulle
jag
förklara
Если
бы
ты
ответила,
я
бы
объяснил
Bara
säga
hur
jag
önska
att
det
skulle
kunna
vara
Просто
сказал
бы,
как
я
хотел
бы,
чтобы
все
было
Snälla
rara
du,
jag
vet
inte
hur
länge
jag
ska
kunna
klara
Милая,
я
не
знаю,
как
долго
я
еще
смогу
выдержать
Av
att
leva,
känns
som
halsen
är
i
en
stryp
snara
Жить
так,
будто
на
шее
затянута
петля
Varför
kan
vi
inte
ha
lite
flyt
ibland
Почему
нам
иногда
не
везет
Flyta
runt
i
en
båt
i
en
skärgårdshamn
Плавать
на
лодке
в
гавани
архипелага
Byta
upp
våran
kåk
till
ett
herrgårdsland
Сменить
нашу
хижину
на
усадебные
земли
Om
vi
gifter
oss,
vem
ska
byta
efternamn
Если
мы
поженимся,
кто
возьмет
чью
фамилию
Jag
ringer
på
din
dörr,
det
är
tyst
som
i
graven
Я
звоню
в
твою
дверь,
тишина,
как
в
могиле
På
din
msn
står
det
alltid
upptagen
В
твоем
msn
всегда
написано
"занято"
Försöker
nå
din
mamma
men
har
inte
fått
svar
än
Пытаюсь
дозвониться
твоей
маме,
но
пока
без
ответа
Måste
ta
mig
i
kragen
-shit
jag
blir
galen
Надо
взять
себя
в
руки
- черт,
я
схожу
с
ума
Ref.
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Припев:
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
бороться
Ingenting
har
vi
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
vänta
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
ждать
Ja,
jag
vet
att
jag
är
strulig
som
få,
Да,
я
знаю,
что
я
непростой,
Lite
knäpp
och
svår
att
förstå
Немного
странный
и
меня
трудно
понять
Inte
lätt
att
förstå
sig
på
Меня
нелегко
понять
Jag
har
så
svårt
att
låta
dig
gå
Мне
так
трудно
отпустить
тебя
Kan
det
vara
sant,
ska
det
sluta
såhär
för
oss
Неужели
это
правда,
неужели
все
так
и
закончится
для
нас
Känner
mig
så
vilsen
i
vårt
(?)
kosmos
Чувствую
себя
таким
потерянным
в
нашем
космосе
Jag
har
gått
loss
på
alla
känslor
min
tro
till
trots
Я
отпустил
все
чувства,
несмотря
ни
на
что
Men
förstås
jag
är
en
fighter,
slutar
aldrig
slåss
Но,
конечно,
я
боец,
никогда
не
перестану
бороться
Kanske
sant
att
min
lott
är
att
alltid
vänta
Может
быть,
правда,
что
моя
судьба
- всегда
ждать
Men
en
man
på
min
post
slutar
aldrig
kämpa
Но
мужчина
на
моем
месте
никогда
не
перестанет
бороться
Vet
inte
riktigt
vad
jag
kan
förvänta
Не
знаю,
чего
мне
ожидать
Men
inne
i
min
hjärna
har
jag
dig
inpräntad
Но
в
моей
голове
ты
запечатлена
Den
här
klockan
slutar
aldrig
klämta
Этот
колокол
никогда
не
перестанет
звонить
Om
du
glämtar
på
min
dörr
finns
det
mer
att
hämta
Если
ты
заглянешь
ко
мне,
то
найдешь
еще
больше
Du
förstår
den
här
mannen
slutar
aldrig
längta
Ты
понимаешь,
этот
мужчина
никогда
не
перестанет
тосковать
Och
på
dej,
slutar
jag
aldrig
tänka
И
о
тебе,
я
никогда
не
перестану
думать
Ref.
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Припев:
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
бороться
Ingenting
har
vi
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
vänta
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
ждать
Vi
har
ingenting
att
förlora
och
jag
vet
att
det
lönar
sig
att
kämpa
Нам
нечего
терять,
и
я
знаю,
что
стоит
бороться
(Utan
dig
är
jag
bara
slut
och
jag
kan
inte
sluta
längta(?))
(Без
тебя
я
просто
опустошен
и
не
могу
перестать
тосковать)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saska Becker, Mange Schmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.