Manh Dinh - Chiều hành quân - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Manh Dinh - Chiều hành quân




Chiều hành quân
March Afternoon
Một chiều hành quân qua thôn xưa
One afternoon marching through the old village
Lúc nắng xuân chưa nhạt màu
At the time when spring sunlight was not yet pale
Chạnh lòng tìm người em gái
My heart ached as I searched for my former sweetheart
Em tôi đã đi phương nào?
Where has my sister gone?
Nghẹn ngào nhìn qua hàng tre xanh
With a sigh I gazed through the row of green bamboo
Ngắm bóng chim đua trên cành
Watching the birds race on the branches
Giờ còn tìm đâu hình bóng
Where can I find that old figure now?
Em ơi! Em về đâu?
My love! Where did you go?
Về đâu em ơi lúc tình còn sâu
Where did you go, my love, when our love was still deep?
Lúc hương trần đời vẫn chờ nhau giữa đêm thâu
When the scent of the world still awaited us in the depths of the night
Về đâu khi em vẫn nguồn sống
Where did you go when you were still my source of life
Khi ánh xuân nồng nhẹ nhàng vương lên hồng
When the essence of fragrant spring gently graced your rosy cheeks?
Hẹn nhau qua hết một mùa phượng rơi
We promised each other that we would meet after a season of fallen phoenix flowers
Nhưng hoa chưa tàn lòng ai đã đổi thay
But the flowers had not yet wilted, and your heart had already changed
Thế thôi vui chi sống trong tình đầu
Then what joy is there in living in first love?
Nhạc "chiều hành quân" nay biết gởi về đâu?
The song "March Afternoon" - where can I send it now?
Để rồi một năm nơi biên cương
And so for a year on the frontier
Dấn bước thân trên sa trường
I risked my life on the battlefield
Ngày thì tìm vui bên chiếc súng
By day I found joy in my rifle
Khi đêm anh vui với đàn
By night I found joy in my guitar
mộng tàn phai trong thương đau
Although my dreams faded in sorrow,
Vẫn nhớ mãi duyên ban đầu
I still cherish the love we first shared
Lời thề ngày xưa đã trót hứa
The oath I swore that day, I have kept
Em ơi, xin đừng quên
My love, I beg you, do not forget
Về đâu em ơi lúc tình còn sâu
Where did you go, my love, when our love was still deep?
Lúc hương trần đời vẫn chờ nhau giữa đêm thâu
When the scent of the world still awaited us in the depths of the night
Về đâu khi em vẫn nguồn sống
Where did you go when you were still my source of life
Khi ánh xuân nồng nhẹ vương lên hồng
When the essence of fragrant spring gently graced your rosy cheeks?
Hẹn nhau qua hết một mùa phượng rơi
We promised each other that we would meet after a season of fallen phoenix flowers
Nhưng hoa chưa tàn lòng ai đã đổi thay
But the flowers had not yet wilted, and your heart had already changed
Thế thôi vui chi sống trong tình đầu
Then what joy is there in living in first love?
Nhạc "chiều hành quân" nay biết gởi về đâu?
The song "March Afternoon" - where can I send it now?
Để rồi một năm nơi biên cương
And so for a year on the frontier
Dấn bước thân trên sa trường
I risked my life on the battlefield
Ngày thì tìm vui bên chiếc súng
By day I found joy in my rifle
Khi đêm anh vui với đàn
By night I found joy in my guitar
mộng tàn phai trong thương đau
Although my dreams faded in sorrow,
Vẫn nhớ mãi duyên ban đầu
I still cherish the love we first shared
Lời thề ngày xưa đã trót hứa
The oath I swore that day, I have kept
Em ơi, xin đừng quên
My love, I beg you, do not forget
mộng tàn phai trong thương đau
Although my dreams faded in sorrow,
Vẫn nhớ mãi duyên ban đầu
I still cherish the love we first shared
Lời thề ngày xưa đã trót hứa
The oath I swore that day, I have kept
Em ơi, xin đừng quên
My love, I beg you, do not forget






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.