Текст и перевод песни Manh Dinh - Chiều hành quân
Chiều hành quân
Марш-бросок
Một
chiều
hành
quân
qua
thôn
xưa
Однажды
маршем
я
шел
через
родное
село,
Lúc
nắng
xuân
chưa
nhạt
màu
Когда
весеннее
солнце
еще
ярко
светило.
Chạnh
lòng
tìm
người
em
gái
cũ
Сердце
сжалось,
когда
я
искал
тебя,
любимая,
Em
tôi
đã
đi
phương
nào?
Куда
же
ты
ушла,
моя
дорогая?
Nghẹn
ngào
nhìn
qua
hàng
tre
xanh
С
тоской
смотрел
я
на
ряд
зеленых
бамбуков,
Ngắm
bóng
chim
đua
trên
cành
Наблюдал
за
птицами,
порхающими
на
ветвях.
Giờ
còn
tìm
đâu
hình
bóng
cũ
Где
же
теперь
найти
твой
милый
образ?
Em
ơi!
Em
về
đâu?
Любимая!
Куда
ты
ушла?
Về
đâu
em
ơi
lúc
tình
còn
sâu
Куда
ты
ушла,
когда
любовь
была
так
глубока,
Lúc
hương
trần
đời
vẫn
chờ
nhau
giữa
đêm
thâu
Когда
земные
ароматы
манили
нас
друг
к
другу
в
ночи?
Về
đâu
khi
em
vẫn
là
nguồn
sống
Куда
ты
ушла,
когда
ты
была
моим
источником
жизни,
Khi
ánh
xuân
nồng
nhẹ
nhàng
vương
lên
má
hồng
Когда
яркий
весенний
свет
нежно
касался
твоих
щек?
Hẹn
nhau
qua
hết
một
mùa
phượng
rơi
Мы
обещали
друг
другу
встретиться
после
сезона
цветения
делоникса,
Nhưng
hoa
chưa
tàn
mà
lòng
ai
đã
đổi
thay
Но
цветы
еще
не
опали,
а
чье-то
сердце
уже
изменилось.
Thế
thôi
vui
chi
sống
trong
tình
đầu
Какой
смысл
теперь
радоваться
первой
любви?
Nhạc
"chiều
hành
quân"
nay
biết
gởi
về
đâu?
Мелодию
"марш-броска"
кому
теперь
мне
послать?
Để
rồi
một
năm
nơi
biên
cương
И
вот
уже
год
я
на
границе,
Dấn
bước
thân
trên
sa
trường
Шагаю
по
полю
битвы,
Ngày
thì
tìm
vui
bên
chiếc
súng
Днем
нахожу
утешение
в
своей
винтовке,
Khi
đêm
anh
vui
với
đàn
А
ночью
играю
на
гитаре.
Dù
mộng
tàn
phai
trong
thương
đau
Пусть
мечты
мои
увядают
в
печали,
Vẫn
nhớ
mãi
duyên
ban
đầu
Я
всегда
буду
помнить
нашу
первую
встречу.
Lời
thề
ngày
xưa
đã
trót
hứa
Клятву,
данную
когда-то,
Em
ơi,
xin
đừng
quên
Любимая,
прошу,
не
забывай.
Về
đâu
em
ơi
lúc
tình
còn
sâu
Куда
ты
ушла,
когда
любовь
была
так
глубока,
Lúc
hương
trần
đời
vẫn
chờ
nhau
giữa
đêm
thâu
Когда
земные
ароматы
манили
нас
друг
к
другу
в
ночи?
Về
đâu
khi
em
vẫn
là
nguồn
sống
Куда
ты
ушла,
когда
ты
была
моим
источником
жизни,
Khi
ánh
xuân
nồng
nhẹ
vương
lên
má
hồng
Когда
яркий
весенний
свет
нежно
касался
твоих
щек?
Hẹn
nhau
qua
hết
một
mùa
phượng
rơi
Мы
обещали
друг
другу
встретиться
после
сезона
цветения
делоникса,
Nhưng
hoa
chưa
tàn
mà
lòng
ai
đã
đổi
thay
Но
цветы
еще
не
опали,
а
чье-то
сердце
уже
изменилось.
Thế
thôi
vui
chi
sống
trong
tình
đầu
Какой
смысл
теперь
радоваться
первой
любви?
Nhạc
"chiều
hành
quân"
nay
biết
gởi
về
đâu?
Мелодию
"марш-броска"
кому
теперь
мне
послать?
Để
rồi
một
năm
nơi
biên
cương
И
вот
уже
год
я
на
границе,
Dấn
bước
thân
trên
sa
trường
Шагаю
по
полю
битвы,
Ngày
thì
tìm
vui
bên
chiếc
súng
Днем
нахожу
утешение
в
своей
винтовке,
Khi
đêm
anh
vui
với
đàn
А
ночью
играю
на
гитаре.
Dù
mộng
tàn
phai
trong
thương
đau
Пусть
мечты
мои
увядают
в
печали,
Vẫn
nhớ
mãi
duyên
ban
đầu
Я
всегда
буду
помнить
нашу
первую
встречу.
Lời
thề
ngày
xưa
đã
trót
hứa
Клятву,
данную
когда-то,
Em
ơi,
xin
đừng
quên
Любимая,
прошу,
не
забывай.
Dù
mộng
tàn
phai
trong
thương
đau
Пусть
мечты
мои
увядают
в
печали,
Vẫn
nhớ
mãi
duyên
ban
đầu
Я
всегда
буду
помнить
нашу
первую
встречу.
Lời
thề
ngày
xưa
đã
trót
hứa
Клятву,
данную
когда-то,
Em
ơi,
xin
đừng
quên
Любимая,
прошу,
не
забывай.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.