Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện giàn thiên lý 2
Geschichte vom Thiên Lý Spalier 2
Tôi
đứng
bên
này
sông,
bên
kia
vùng
lửa
khói.
Ich
stehe
an
diesem
Ufer
des
Flusses,
drüben
die
Gegend
voller
Feuer
und
Rauch.
Làng
tôi
đây,
bao
năm
dài
chinh
chiến,
Mein
Dorf
hier,
so
viele
Jahre
des
langen
Krieges,
từng
lũy
tre
muộn
phiền.
jeder
Bambushain
voller
Sorgen.
Tôi
có
người
vợ
ngoan.
Ich
habe
eine
liebe
Frau.
Đẹp
như
trăng
mười
sáu,
cưới
rồi
đành
xa
nhau.
Schön
wie
der
Mond
am
sechzehnten
Tag,
geheiratet
und
doch
mussten
wir
uns
trennen.
Nhớ
đôi
môi
nàng
hiền,
xinh
xinh
màu
nắng.
Ich
erinnere
mich
an
ihre
sanften
Lippen,
hübsch
in
der
Farbe
der
Sonne.
Má
nàng
hồng
thơm
mùi
thơm
lúa
non.
Ihre
Wangen
rosig,
duftend
nach
dem
Aroma
jungen
Reises.
Ai
ra
đi
mà
không
từng
bịn
rịn.
Wer
geht
fort,
ohne
jemals
gezögert
zu
haben?
Xa
người
yêu
mà
dễ
mấy
ai
vui.
Fern
von
der
Geliebten,
wer
ist
da
schon
leicht
glücklich?
Em
nhìn
theo
bằng
nước
mắt
chia
phôi.
Du
schaust
mir
nach
mit
Tränen
des
Abschieds.
Tôi
mạnh
bước
mà
nghe
hồn
nhỏ
lệ
Ich
gehe
entschlossen
weiter,
doch
höre
meine
Seele
leise
weinen.
Mẹ
tôi
tóc
sương
từng
đêm
nghe
đạn
pháo
rơi
thật
buồn.
Meine
Mutter
mit
ergrautem
Haar
hört
jede
Nacht
sehr
traurig
das
Fallen
der
Granaten.
Anh
rót
cho
khéo
nhé,
kẻo
lầm
vào
nhà
tôi.
Ziel
gut,
Bruder,
damit
du
nicht
versehentlich
mein
Haus
triffst.
Nhà
tôi
ở
cuối
chân
đồi,
Mein
Haus
liegt
am
Fuße
des
Hügels,
có
giàn
thiên
lý,
có
người
tôi
thương.
dort
ist
das
Thiên
Lý
Spalier,
dort
ist
die,
die
ich
liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.