Manh Dinh - Chuyen Gian Thien Ly - перевод текста песни на немецкий

Chuyen Gian Thien Ly - Manh Dinhперевод на немецкий




Chuyen Gian Thien Ly
Geschichte vom Jasminrankgitter
Tôi đứng bên nầy sông, bên kia vùng lửa khói
Ich stehe an diesem Ufer, drüben das Gebiet von Feuer und Rauch
Làng tôi đây, bao năm dài chinh chiến
Mein Dorf hier, so viele Jahre des Krieges
Từng lũy tre muộn phiền
Jede Bambushecke voller Kummer
Tôi người vợ ngoan
Ich habe eine liebe Frau
Đẹp như trăng mười sáu, cưới rồi đành xa nhau
Schön wie der Vollmond, geheiratet und doch mussten wir uns trennen
Nhớ đôi môi nàng hiền, xinh xinh màu nắng
Ich erinnere mich an ihre sanften Lippen, hübsch und sonnenfarben
nàng hồng thơm mùi thơm lúa non
Ihre Wangen rot, duftend nach jungem Reis
Ai ra đi không từng bịn rịn
Wer geht fort, ohne Abschiedsschmerz zu fühlen?
Xa người yêu dễ mấy ai vui
Fern von der Geliebten, wer ist da schon glücklich?
Em nhìn theo bằng nước mắt chia phôi
Du schaust mir nach mit Tränen des Abschieds
Tôi mạnh bước nghe hồn nhỏ lệ
Ich gehe entschlossen weiter, doch meine Seele weint leise
Này anh lính chiến, người bạn pháo binh
Hey Kamerad, Artillerist!
Mẹ tôi tóc sương từng đêm nghe đạn pháo rơi thật buồn
Meine Mutter mit grauem Haar hört jede Nacht traurig die Granaten fallen
Anh rót cho khéo nhé, kẻo lầm vào nhà tôi
Ziele gut, Kamerad, damit du nicht mein Haus triffst
Nhà tôi cuối chân đồi, giàn thiên lý, người tôi thương
Mein Haus liegt am Fuße des Hügels, dort ist ein Jasminrankgitter, dort ist die, die ich liebe
Tôi đứng bên nầy sông, bên kia vùng lửa khói
Ich stehe an diesem Ufer, drüben das Gebiet von Feuer und Rauch
Làng tôi đây, bao năm dài chinh chiến
Mein Dorf hier, so viele Jahre des Krieges
Từng lũy tre muộn phiền
Jede Bambushecke voller Kummer
Tôi người vợ ngoan
Ich habe eine liebe Frau
Đẹp như trăng mười sáu, cưới rồi đành xa nhau
Schön wie der Vollmond, geheiratet und doch mussten wir uns trennen
Nhớ đôi môi nàng hiền, xinh xinh màu nắng
Ich erinnere mich an ihre sanften Lippen, hübsch und sonnenfarben
nàng hồng thơm mùi thơm lúa non
Ihre Wangen rot, duftend nach jungem Reis
Ai ra đi không từng bịn rịn
Wer geht fort, ohne Abschiedsschmerz zu fühlen?
Xa người yêu dễ mấy ai vui
Fern von der Geliebten, wer ist da schon glücklich?
Em nhìn theo bằng nước mắt chia phôi
Du schaust mir nach mit Tränen des Abschieds
Tôi mạnh bước nghe hồn nhỏ lệ
Ich gehe entschlossen weiter, doch meine Seele weint leise
Này anh lính chiến, người bạn pháo binh
Hey Kamerad, Artillerist!
Mẹ tôi tóc sương từng đêm nghe đạn pháo rơi thật buồn
Meine Mutter mit grauem Haar hört jede Nacht traurig die Granaten fallen
Anh rót cho khéo nhé, kẻo lầm vào nhà tôi
Ziele gut, Kamerad, damit du nicht mein Haus triffst
Nhà tôi cuối chân đồi, giàn thiên lý, người tôi thương
Mein Haus liegt am Fuße des Hügels, dort ist ein Jasminrankgitter, dort ist die, die ich liebe
Nhà tôi cuối chân đồi, giàn thiên lý, người tôi thương
Mein Haus liegt am Fuße des Hügels, dort ist ein Jasminrankgitter, dort ist die, die ich liebe
Nhà tôi cuối chân đồi, giàn thiên lý, người tôi thương
Mein Haus liegt am Fuße des Hügels, dort ist ein Jasminrankgitter, dort ist die, die ich liebe






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.