Manh Dinh - Chuyen Gian Thien Ly - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Manh Dinh - Chuyen Gian Thien Ly




Chuyen Gian Thien Ly
The Tale of the Glory Vine
Tôi đứng bên nầy sông, bên kia vùng lửa khói
I am standing by the river on this side, the land is covered with smoke and flames
Làng tôi đây, bao năm dài chinh chiến
My village is here, with years and years of war
Từng lũy tre muộn phiền
And the bamboo hedges are always under distress
Tôi người vợ ngoan
I have a lovely wife
Đẹp như trăng mười sáu, cưới rồi đành xa nhau
As beautiful as the full moon, but we had to part
Nhớ đôi môi nàng hiền, xinh xinh màu nắng
I still see her gentle lips, as lovely as the sunlight
nàng hồng thơm mùi thơm lúa non
I remember her rosy face, smelling like the fragrance of the newly harvested rice
Ai ra đi không từng bịn rịn
There is no one who leaves without feeling lingering sadness
Xa người yêu dễ mấy ai vui
It's not easy to be happy when you are away from your beloved
Em nhìn theo bằng nước mắt chia phôi
You used to send me off with tears in your eyes
Tôi mạnh bước nghe hồn nhỏ lệ
I took each strong step forward with my soul filled with sorrow
Này anh lính chiến, người bạn pháo binh
Hey, you, soldier, my friend in the artillery
Mẹ tôi tóc sương từng đêm nghe đạn pháo rơi thật buồn
My mother's hair is white with age, every night she hears the cannons and feels deeply
Anh rót cho khéo nhé, kẻo lầm vào nhà tôi
Please aim carefully, don't let the shots land on my house
Nhà tôi cuối chân đồi, giàn thiên lý, người tôi thương
My humble house is at the foot of the hill, with a morning glory vine and someone I love
Tôi đứng bên nầy sông, bên kia vùng lửa khói
I am standing by the river on this side, the land is covered with smoke and flames
Làng tôi đây, bao năm dài chinh chiến
My village is here, with years and years of war
Từng lũy tre muộn phiền
And the bamboo hedges are always under distress
Tôi người vợ ngoan
I have a lovely wife
Đẹp như trăng mười sáu, cưới rồi đành xa nhau
As beautiful as the full moon, but we had to part
Nhớ đôi môi nàng hiền, xinh xinh màu nắng
I still see her gentle lips, as lovely as the sunlight
nàng hồng thơm mùi thơm lúa non
I remember her rosy face, smelling like the fragrance of the newly harvested rice
Ai ra đi không từng bịn rịn
There is no one who leaves without feeling lingering sadness
Xa người yêu dễ mấy ai vui
It's not easy to be happy when you are away from your beloved
Em nhìn theo bằng nước mắt chia phôi
You used to send me off with tears in your eyes
Tôi mạnh bước nghe hồn nhỏ lệ
I took each strong step forward with my soul filled with sorrow
Này anh lính chiến, người bạn pháo binh
Hey, you, soldier, my friend in the artillery
Mẹ tôi tóc sương từng đêm nghe đạn pháo rơi thật buồn
My mother's hair is white with age, every night she hears the cannons and feels deeply
Anh rót cho khéo nhé, kẻo lầm vào nhà tôi
Please aim carefully, don't let the shots land on my house
Nhà tôi cuối chân đồi, giàn thiên lý, người tôi thương
My humble house is at the foot of the hill, with a morning glory vine and someone I love
Nhà tôi cuối chân đồi, giàn thiên lý, người tôi thương
My humble house is at the foot of the hill, with a morning glory vine and someone I love
Nhà tôi cuối chân đồi, giàn thiên lý, người tôi thương
My humble house is at the foot of the hill, with a morning glory vine and someone I love






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.