Dương Kim Phượng - Nếu Được Làm Người Tình - перевод текста песни на немецкий

Nếu Được Làm Người Tình - Mạnh Quỳnhперевод на немецкий




Nếu Được Làm Người Tình
Wenn ich dein Liebster sein dürfte
Nếu được làm người tình lạc vào mắt nai cho hồn bớt dại khờ
Wenn ich dein Liebster sein dürfte, der in deine sanften Augen blickt, um die Seele weniger töricht zu machen
Nếu được làm người tình đùa tóc trong chiều vắng, làm gió thoáng môi hôn
Wenn ich dein Liebster sein dürfte, der im einsamen Abend mit deinem Haar spielt, als leichter Wind, der deine Lippen küsst
Ngàn sao trên trời nhìn người yêu tôi cười thẹn thùng thắm đôi môi
Tausend Sterne am Himmel sehen meine Geliebte lächeln, mit schüchternen Lippen, so tiefrot
Xin gió xa thôi đừng đùa làn da tuyết trắng, làm đôi thêm hồng
Ich bitte den Wind, nicht mehr deine schneeweiße Haut zu streicheln, sonst werden deine Wangen noch röter
Tình yêu như xuân vừa mới bước chân vào đời
Die Liebe ist wie ein Frühling, der gerade erst ins Leben getreten ist
Một hôm đánh thức hồn thơ đón chân mộng quen xưa đã từ kiếp nào
Eines Tages erweckt sie die poetische Seele und begrüßt vertraute Träume aus vergangenen Leben
Người yêu đi vào giấc mộng làm đêm đầm ấm
Meine Geliebte betritt den Traum und macht die Nacht warm
Đã nghe từng mùa bay, đã nghe tim dạt dào hồn đã ngất ngây
Ich habe die fallenden Blätter gehört, mein Herz hat die Leidenschaft gespürt, meine Seele ist berauscht
Nếu còn người tình thì tìm đến bên nhau cho ngày tháng ngọt ngào
Wenn ich noch dein Liebster bin, dann lass uns zueinander finden, damit die Tage süß werden
Nếu còn người tình thì thôi thay màu áo, thôi sóng gió xôn xao
Wenn ich noch dein Liebster bin, dann lass uns die Farben der Kleider wechseln, lass den Sturm verstummen
thời gian không đợi, lời yêu giữ lại để còn biết say
Denn die Zeit wartet nicht, denn die Worte der Liebe bleiben, damit wir noch verzaubert sein können
Xin đến cuộc đời còn tình yêu muôn thuở gọi nhau mãi người tình
Komm, weil das Leben noch ewige Liebe hat, die uns immer wieder ruft, mein Liebster
Tình yêu như xuân vừa mới bước chân vào đời
Die Liebe ist wie ein Frühling, der gerade erst ins Leben getreten ist
Một hôm đánh thức hồn thơ đón chân mộng quen xưa đã từ kiếp nào
Eines Tages erweckt sie die poetische Seele und begrüßt vertraute Träume aus vergangenen Leben
Người yêu đi vào giấc mộng làm đêm đầm ấm
Meine Geliebte betritt den Traum und macht die Nacht warm
Đã nghe từng mùa bay, đã nghe tim dạt dào hồn đã ngất ngây
Ich habe die fallenden Blätter gehört, mein Herz hat die Leidenschaft gespürt, meine Seele ist berauscht
Nếu còn người tình thì tìm đến bên nhau cho ngày tháng ngọt ngào
Wenn ich noch dein Liebster bin, dann lass uns zueinander finden, damit die Tage süß werden
Nếu còn người tình thì thôi thay màu áo, thôi sóng gió xôn xao
Wenn ich noch dein Liebster bin, dann lass uns die Farben der Kleider wechseln, lass den Sturm verstummen
thời gian không đợi, lời yêu giữ lại để còn biết say
Denn die Zeit wartet nicht, denn die Worte der Liebe bleiben, damit wir noch verzaubert sein können
Xin đến cuộc đời còn tình yêu muôn thuở gọi nhau mãi người tình
Komm, weil das Leben noch ewige Liebe hat, die uns immer wieder ruft, mein Liebster
Xin đến cuộc đời còn tình yêu muôn thuở gọi nhau mãi người tình
Komm, weil das Leben noch ewige Liebe hat, die uns immer wieder ruft, mein Liebster
Xin đến cuộc đời còn tình yêu muôn thuở gọi nhau mãi người tình
Komm, weil das Leben noch ewige Liebe hat, die uns immer wieder ruft, mein Liebster






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.