Me encanta que compartamos nuestro amor por la música, como por nosotros mismos, eres mi hit mi amor
Мне нравится, что мы разделяем любовь к музыке, как и друг к другу. Ты мой хит, любовь моя.
¡Te amo muchísimo!
Я очень сильно тебя люблю!
Quiero
Хочу
Confesarte, que no he dejado
Признаться, что не перестаю
De pensarte, que no he dejado de soñarte, ni verte aqui, se que estoy loco, pero loco por ti
Думать о тебе, мечтать о тебе, видеть тебя здесь. Знаю, я безумен, но безумно влюблён в тебя.
Lo que tuvimos, no fue de niños, porque los dos supimos bien lo que hicimos, nos hicimos daño y también el amor, ser tan diferentes lo hacia mejor
То, что было между нами, не детские игры. Мы оба прекрасно понимали, что делаем. Мы причиняли друг другу боль, но и любили друг друга. Наша непохожесть делала всё только лучше.
Tú tan
Ты такая
Positiva, y yo
Позитивная, а я
Tan negativo
Такой негативный.
Tú tan
Ты такая
Ya no te quiero, y yo, quiero estar contigo
Уже не любишь меня, а я... я хочу быть с тобой.
Cuantas veces nos dejamos y cuantas volvímos, y todo siempre fue por culpa de nuestros amigos
Сколько раз мы расставались и сколько раз сходились вновь? И всегда всему виной были наши друзья.
Recuerdas el momento, en que nos conocímos, eramos sólo niños pensando en vivir la vida, y después de un mometo, sin conocernos mucho, nuestros labios ya estaban intercambiando saliva
Помнишь тот момент, когда мы познакомились? Мы были всего лишь детьми, мечтающими жить полной жизнью. И спустя мгновение, почти не зная друг друга, наши губы уже слились в поцелуе.
Y después de ese beso todo cambio
И после этого поцелуя всё изменилось.
No sabíamos que le abríamos puertas al el amor, no sabíamos si eso era lo mejor
Мы не знали, что открываем двери любви. Мы не знали, правильно ли это.
Pero daría todo por intentarlo una vez más, y otra vez más
Но я бы отдал всё, чтобы попробовать ещё раз, и ещё раз.
El dolor lo soportaría sí te viera sólo una vez más
Я бы вынес любую боль, чтобы увидеть тебя ещё хотя бы раз.
Para volverte a besar
Чтобы снова поцеловать тебя.
¡Quie diría!
Кто бы мог подумать!
Que soportaríamos tanto, tantos momentos buenos, pero más malos, nos volvímos masoquístas de rutina, perdímos el tiempo, torturandonos la vida
Что мы столько выдержим, столько хороших моментов, но ещё больше плохих. Мы стали мазохистами по привычке, теряя время, мучая друг друга.
Con indiferencías, y palabras vacías, con especúlaciones falsas y carícias frías
Равнодушием и пустыми словами, ложными домыслами и холодными ласками.
Y aún así lo soportaría, porque prometí que para siempre te amaría
И всё равно я бы это вынес, потому что обещал любить тебя вечно.
Pero que tontería ¿verdad?, dejé de amarme para entregarme más, porque mi amor enfermo, me decía que era correcto, soportar el daño, aún que se perdiera el respeto
Но какая глупость, правда? Я перестал любить себя, чтобы отдать тебе больше. Потому что моя больная любовь говорила мне, что это правильно
– терпеть боль, даже если теряется уважение.
Y, a pesar de que pase el tiempo, sólo pienso, en que todo sea como el comienzó, aún que sé que no hay regreso, busco en mi mente y lo que encuentro
И, несмотря на то, что время идёт, я думаю лишь о том, чтобы всё стало как в начале. Хотя я знаю, что пути назад нет. Я ищу в своей памяти и всё, что нахожу,
Es, en como esto termino, sólo por un beso
Это то, как всё закончилось
– всего лишь из-за одного поцелуя.
Y después de ese beso todo cambio
И после этого поцелуя всё изменилось.
No sabíamos que le abríamos puertas al el amor, no sabíamos si eso era lo mejor
Мы не знали, что открываем двери любви. Мы не знали, правильно ли это.
Pero daría todo por intentarlo una vez más, y otra vez más
Но я бы отдал всё, чтобы попробовать ещё раз, и ещё раз.
El dolor lo soportaría sí te viera sólo una vez más, para volverte a besar
Я бы вынес любую боль, чтобы увидеть тебя ещё хотя бы раз, чтобы снова поцеловать тебя.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.