Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mother Song (From "Double ISMART")(Telugu)
Mutterlied (Aus "Double ISMART") (Telugu)
Magadlaa
ela
bathakaalno
Weißt
du,
wie
sie
durchkam
Oka
aadadhi
nerpindi
Eine
Lehre
gab
sie
uns
Aavide
maa
amma
Das
war
unsere
Mutter
Laali
paatedhi
raane
raadhanta
Man
sagt,
Wiegenlieder
holen
nicht
jeden
Schlaf
Kaani
untaanu
nee
yemmade
Doch
ich
bin
da,
dein
Sohn
Kashtam
neekosthe
raalle
yesthaadhi
Wachsen
Leiden
dir,
so
wachsen
sie
auch
Isame
gakketi
ee
lokame
In
dieser
voller
Verachtung
Welt
Kolimila
nedithe
ninne
ila
Falls
ich
weinend
lieg,
kommst
du
Kodavali
avuthu
vasthaavuga
Als
Schild
und
Schwert
zu
mir
Puvvolane
unte
ela
Wärst
du
ein
Vöglein,
wie
wär's?
Daarantha
mundlenuraa
Würdest
vor
mir
fliegen?
Cheppakunda
nanna
poyindu
Ohne
Wort
ging
Vater
fort
Mammalni
dunia
yelesindi
Die
Welt
zerriss
uns
Iddarame
migilinaam
Nur
wir
zwei
sind
geblieben
Okokasaari
nanna
kosam
yedavaalno
Manchmal
wartete
für
Papa
Aakali
Kosam
yedavaalno
Mit
Hunger
wartete
Telisedi
kaadhu
Weiß
nicht
Yedo
kashtam
chesi
Mit
welcher
Mühsal
Intha
muddha
pettedhi
Du
Geld
verdient
hast
Kaani
nenu
padukunnaaka
Doch
wenn
ich
schlief
Ontarigaa
koorchuni
Saßt
still
allein
du
Yekki
yekki
yedchedi
Schluchzend,
weinend
fort
Varadochina
urumocchinaa
Wie
auch
bebend,
müde
ringend
Hattukuni
padukunedi
maa
amma
Bloß
standhaft
blieb
die
Mutter
Jola
paaduthu
dairyam
cheppedi
Mutig
singend,
sprach
sie
Mut
Naa
pochamma
Meine
geliebte
Mutter
Antha
thodelle
meka
tholele
Oh,
diese
abgearbeiteten
Schultern
Jaage
ledanta
manchollake
Guten
sei
kein
Schlaf
vergönnt
Kinde
nuvvunte
odipoyeti
Weil
du
unten,
lief
ich
davon
Randhe
neekedhi
raabodhule
Warum
so
viel
Leid
nur
für
dich?
Laali
paatedhi
raane
raadhanta
Man
sagt,
Wiegenlieder
holen
nicht
jeden
Schlaf
Kaani
untaanu
nee
yemmade
Doch
ich
bin
da,
dein
Sohn
Kashtam
neekosthe
raalle
yesthaadhi
Wachsen
Leiden
dir,
so
wachsen
sie
auch
Isame
gakketi
ee
lokame
In
dieser
voller
Verachtung
Welt
Kalavarapadithe
nenundanaa
Stolpr
ich,
bin
ohne
Selbst
Kadapati
varaku
nee
needala
Dein
Schutz
bis
zur
Schwelle
reicht
Ye
aapade
raaniyaraa
Ohne
Pause,
ohne
Ende
Ee
janma
motham
ila
Dieses
ganze
Leben
lang
Bidda
nenu
unna
lekunna
Ob
ich
da
bin
oder
nicht
Nuvvu
manchi
ga
Leb
du
gut
weiter
Ma
raaju
lekkundali
Ein
Leben
wie
Königinnen
Nak
saaduvu
ekkathalede
Keinen
Sitzplatz
im
Bus
fand
ich
Pass
ithano
ledo
telvakundi
Ob
Bestehen
oder
Fall,
wusste
nicht
Brathakaniki
chaduvu
enduku
bidda
Warum
fürs
Leben
lernen,
Kind?
Dimmak
undaley
Hast
du
keinen
Mut?
Gundello
dammu
undaley
Im
Herzen
keine
Wut?
Pululu
simhalu
em
chadivinai
Tiger
oder
Löwe
- was
lerntest
du?
Darjaga
brathakatle
Lebe
nicht
wie
ein
Knecht!
Nuvvu
guda
gatlane
undaley
Besitz
Rückgrat
du
musst!
Samjayinda
ah
Samjayinda
ah
Ab
jetzt
ja,
ab
jetzt
ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Varadaraj Chikkaballapura, Mani Sharma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.