Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laahe Laahe (From "Acharya")
Laahe Laahe (Aus "Acharya")
(లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
(Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లే)
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Le)
కొండలరాజు
బంగరుకొండ
König
der
Berge,
goldener
Berg,
కొండజాతికి
అండదండ
Stütze
und
Kraft
für
den
Bergstamm.
మద్దెరాతిరి
లేచి
మంగళ
గౌరి
మల్లెలు
కోసిందే
Mitten
in
der
Nacht
erwachte
die
glückverheißende
Gauri
und
pflückte
Jasminblüten,
వాటిని
మాలలు
కడతా
మంచు
కొండల
సామిని
తలసిందే
flocht
sie
zu
Girlanden
und
gedachte
des
Herrn
der
schneebedeckten
Berge.
(లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
(Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లే)
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Le)
మెళ్ళో
మెలికల
నాగులదండ
Um
den
Hals
eine
Girlande
aus
gewundenen
Schlangen,
వలపుల
వేడికి
ఎగిరిపడంగా
springend
vor
der
Hitze
der
Sehnsucht.
ఒంటి
ఈబూది
జల
జల
రాలిపడంగ
సాంబడు
కదిలిండే
Als
die
heilige
Asche
von
seinem
Körper
rieselte,
bewegte
sich
Sambadu
(Shiva),
అమ్మ
పిలుపుకు
సామి
అత్తరు
సెగలై
విల
విల
నలిగిండే
dem
Ruf
der
Mutter
(Parvati)
folgend,
wand
sich
der
Herr,
wie
der
Duft
von
Attar,
in
Liebesqualen.
(లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
(Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లే)
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Le)
కొర
కొర
కొరువులు
మండే
కళ్ళు
Augen,
brennend
wie
glühende
Kohlen,
జడలిరబోసిన
సింపిరికురులు
zerzaustes,
verfilztes
Haar.
ఎర్రటి
కోపాలెగసిన
కుంకమ్
బొట్టు
వెన్నెలకాసిందే
Das
Kumkum-Mal,
entstanden
aus
feurigem
Zorn,
leuchtete
wie
Mondlicht,
పెనిమిటి
రాకను
తెలిసి
సీమాతంగి
సిగ్గులు
పూసిందే
als
sie
die
Ankunft
ihres
Gatten
bemerkte,
errötete
Seemathangi
(Parvati)
vor
Scham.
ఉభలాటంగా
ముందటికురికి
Eifrig
nach
vorne
eilend,
అయ్యవతారం
చూసిన
కలికి
die
Schöne,
die
die
Gestalt
des
Herrn
sah,
ఎందా
సెంకం
సూలం
బైరాగేసం
ఎందని
సనిగిందె
"Wo
ist
die
Muschel,
der
Dreizack,
das
Asketengewand?",
murmelte
sie.
ఇంపుగా
ఈపూటైన
రాలేవా
అని
సనువుగా
కసిరిందే
"Kannst
du
nicht
wenigstens
dieses
Mal
angenehm
kommen?",
tadelte
sie
ihn
vertraut.
(లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
(Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లే)
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Le)
లోకాలేలే
ఎంతోడైన
Obwohl
er
die
Welten
regiert,
లోకువమడిసే
సొంతింట్లోన
ist
er
im
eigenen
Heim
bescheiden.
అమ్మోరి
గడ్డం
పట్టి
బతిమాలినవి
అడ్డాల
నామాలు
Die
vertikalen
Naamams
(heilige
Zeichen)
flehten
und
hielten
Ammorus
(Parvatis)
Kinn,
ఆలుమగల
నడుమన
అడ్డంరావులె
ఇట్టాటి
నిమాలు
solche
Regeln
stehen
nicht
zwischen
Mann
und
Frau.
ఒకటోజామున
కలిగిన
విరహం
Die
Trennung,
gefühlt
in
der
ersten
Nachtwache,
రెండోజాముకు
ముదిరిన
విరసం
zur
zweiten
Wache
reifte
der
Unmut.
సర్దుకుపోయే
సరసం
కుదిరేయేలకు
మూడో
జామాయే
Als
die
spielerische
Versöhnung
zustande
kam,
war
es
die
dritte
Wache,
ఒద్దిగా
పెరిగే
నాలుగోజాముకు
గుళ్లో
గంటలు
మొదలయే
als
die
vierte
Wache
innig
voranschritt,
begannen
die
Tempelglocken
zu
läuten.
(లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
(Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లా
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
La
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లాహే
లే)
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Laahe
Le)
ప్రతి
ఒక
రోజిది
జరిగే
గట్టం
Dies
ist
ein
tägliches
Ereignis,
యెడముఖమయ్యి
ఏకంమవటం
sich
entfremden
und
dann
vereinen.
అనాది
అలవాటిళ్లకి
అలకలలోనే
కిలకిలమనుకోటం
Es
ist
ihre
uralte
Gewohnheit,
selbst
in
ihren
Zänkereien
fröhlich
zu
sein,
స్వయానా
చెబుతున్నారు
అనుబంధాలు
కడతేరే
పాఠం
sie
selbst
lehren
die
Lektion,
wie
Beziehungen
Bestand
haben
und
sich
lösen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mani Sharma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.