Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tara Mea Coltuni de Lana
My Homeland, Woollen Mittens
Ţara
mea,
colţuni
de
lână
My
Homeland,
woollen
mittens
Nu
am
bani
de-o
lună
plină
I
don't
have
money
for
a
full
moon
Strâng
cureaua
cu
o
sârmă
I
tighten
the
belt
with
a
wire
Și
mă
duc
în
deal
la
stână
And
I
go
up
the
hill
to
the
sheepfold
Ţara
mea,
colţuni
de
lână
My
Homeland,
woollen
mittens
Nu
am
gaz
de-o
săptămână
I
don't
have
gas
for
a
week
Eu
tund
oile
din
stână
I
shear
the
sheep
from
the
sheepfold
Ca
să-mi
fac
colţuni
de
lână
To
make
myself
woollen
mittens
Dăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi
Give,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Dăi,
ăi,
ăi
- ca
să-mi
fac
colțuni
de
lână
Give,
hey,
hey
- to
make
myself
woollen
mittens
Dăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi
Give,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Dăi,
ăi,
ăi
- ca
să-mi
fac
colțuni
de
lână
Give,
hey,
hey
- to
make
myself
woollen
mittens
Ţara
mea,
colţuni
de
lână
My
Homeland,
woollen
mittens
Nu
ai
mulţi
ani,
dar
eşti
bătrână
You
are
not
many
years
old,
but
you
are
old
Peste
cine
arunci
ţărână
Over
whom
do
you
throw
earth
De
parcă
nu
ai
fi
tu
stăpână
As
if
you
were
not
the
master
Ţara
mea,
colţuni
cu
borţi
My
homeland,
embroidered
mittens
Trăieşti
aici
până
nu
mai
poţi
You
live
here
until
you
can't
do
it
anymore
Şi-atunci
iei
drumul
la
picior
And
then
you
take
the
road
on
foot
C-ai
de
crescut
fiice
şi
feciori
Because
you
have
to
raise
daughters
and
sons
Ţara
mea
cu
drum
de
ţară
My
homeland
with
a
country
road
Iară
mă
scoţi
din
Capitală
You
again
take
me
out
of
the
capital
Și
mă
duci
în
drum
spre
gară
And
you
take
me
on
the
road
to
the
railway
station
Ca
să
stau
pe
prisp-afară
To
stay
on
the
porch
outside
Ţara
mea,
miros
de
câmp
My
Homeland,
smell
of
the
field
Când
ţi-am
prins
zorii,
mi-ai
spus
cine
sunt
When
I
caught
your
dawn,
you
told
me
who
I
am
Când
îţi
prind
dorul,
vezi
cum
râd
şi
plâng
When
I
feel
your
longing,
you
see
how
I
laugh
and
cry
Că
tot
de
dor
şi
durere
mulţi
îţi
cânt
For
I
always
sing
to
you
of
longing
and
pain
Ţara
mea,
colţuni
de
lână
My
Homeland,
woollen
mittens
Nu
am
bani
de-o
lună
plină
I
don't
have
money
for
a
full
moon
Strâng
cureaua
cu
o
sârmă
I
tighten
the
belt
with
a
wire
Și
mă
duc
în
deal
la
stână
And
I
go
up
the
hill
to
the
sheepfold
Ţara
mea,
colţuni
de
lână
My
Homeland,
woollen
mittens
Nu
am
gaz
de-o
săptămână
I
don't
have
gas
for
a
week
Eu
tund
oile
din
stân
I
shear
the
sheep
from
the
sheepfold
Ca
să-mi
fac
colţuni
de
lână
To
make
myself
woollen
mittens
Dăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi
Give,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Dăi,
ăi,
ăi
- ca
să-mi
fac
colțuni
de
lână
Give,
hey,
hey
- to
make
myself
woollen
mittens
Dăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi
Give,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Dăi,
ăi,
ăi
- ca
să-mi
fac
colțuni
de
lână
Give,
hey,
hey
- to
make
myself
woollen
mittens
Cu
capul
plecat
şi
mâna
strânsă
în
pumn
With
his
head
bowed
and
his
hand
clenched
into
a
fist
Moldoveanul
aşteaptă
momentul
oportun
The
Moldovan
is
waiting
for
the
opportune
moment
Ca
să-l
ridice
şi-n
toată
figura
To
raise
him
up
and
in
all
his
appearance
Cu
faţa
spre
Soare,
să
dea
lovitura
With
his
face
towards
the
sun,
to
strike
a
blow
Că
de
mult
aşteaptă
în
chin
For
he
has
been
waiting
in
torment
for
a
long
time
C-aleg
flori,
dar
conduc
mărăcini
They
pick
flowers,
but
they
lead
thorns
Pe
la
răcoare
mulţi
prind
rădăcini
Many
take
root
in
the
coolness
Poate-i
facem
vecini
Maybe
we'll
make
them
neighbors
Că
vezi,
nu
din
plăcere
For
you
see,
not
out
of
pleasure
Mulţi
arată
degetul
şi
la
revedere
Many
point
the
finger
and
goodbye
De
ce
pleacă
toţi,
e
clară
pricina
Why
are
they
all
leaving,
the
reason
is
clear
Ultimul
să
stingă
lumina
The
last
one
to
turn
off
the
light
Când
vine
frigul,
tu
nu
ai
somn
When
the
cold
comes,
you
don't
sleep
Iar
scumpesc
gazul.
Fuck
GazProm
The
gas
is
getting
more
expensive
again.
Fuck
GazProm
Fuck
GazProm!
- Da!
Fuck
Gazprom
Fuck
GazProm!
- Yes!
Fuck
Gazprom
Eu
îmbrac
colţuni
de
lână
şi
aştept
s-adorm
I
put
on
woolen
mittens
and
wait
to
fall
asleep
Ţara
mea,
colţuni
de
lână
My
Homeland,
woollen
mittens
Nu
am
bani
de-o
lună
plină
I
don't
have
money
for
a
full
moon
Strâng
cureaua
cu
o
sârmă
I
tighten
the
belt
with
a
wire
Și
mă
duc
în
deal
la
stână
And
I
go
up
the
hill
to
the
sheepfold
Ţara
mea,
colţuni
de
lână
My
Homeland,
woollen
mittens
Nu
am
gaz
de-o
săptămână
I
don't
have
gas
for
a
week
Eu
tund
oile
din
stână
I
shear
the
sheep
from
the
sheepfold
Ca
să-mi
fac
colţuni
de
lân
To
make
myself
woollen
mittens
Dăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi
Give,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Dăi,
ăi,
ăi
- ca
să-mi
fac
colțuni
de
lână
Give,
hey,
hey
- to
make
myself
woollen
mittens
Dăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi,
ăi
Give,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Dăi,
ăi,
ăi
- ca
să-mi
fac
colțuni
de
lână
Give,
hey,
hey
- to
make
myself
woollen
mittens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mani
Альбом
UNU
дата релиза
11-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.