Mannarino - L'onorevole - перевод текста песни на немецкий

L'onorevole - Mannarinoперевод на немецкий




L'onorevole
Der Ehrenwerte
Preso un lavoro e perso una donna
Nahm eine Arbeit an und verlor eine Frau
Andò sul canale a cercare la luna
Ging zum Kanal, um den Mond zu suchen
Ma trovò nell'acqua salmastra L'altra sua faccia, solo più scura
Aber fand im Brackwasser sein anderes Gesicht, nur dunkler
E fece finta di non avere mai avuto paura
Und tat so, als hätte er nie Angst gehabt
Fece finta di non avere mai amato nessuna
Tat so, als hätte er nie eine geliebt
Andò al bar del cielo vuoto
Ging zur Bar des leeren Himmels
Da bere costa poco
Zu trinken kostet wenig
Lo paghi doppiamente solo il giorno dopo
Man bezahlt es doppelt erst am nächsten Tag
Ordinò tre bicchieri pieni di ghiaccio e uno di perdono
Bestellte drei Gläser voller Eis und eines Vergebung
E prese a costeggiare la via del superuomo
Und schlug den Weg des Übermenschen ein
La mattina i colleghi dell'ufficio "Stomaco e conchiglie"
Am Morgen die Kollegen vom Büro "Magen und Muscheln"
Lo trovavano pieno di rispetto
Fanden ihn voller Respekt
Sogno delle mogli, perfetto per le figlie
Traum der Ehefrauen, perfekt für die Töchter
Prefetto, prefetto
Präfekt, Präfekt
La notizia del decesso arrivò nel pomeriggio
Die Nachricht vom Ableben kam am Nachmittag
Nel vuoto giallo di un nuovo chiacchiericcio
Im gelben Vakuum eines neuen Geschwätzes
Gli impiegati del partito andavano alla schiera
Die Angestellten der Partei stellten sich auf
Con le gobbe ripiegate nella giusta maniera
Mit gebeugten Rücken, wie es sich gehört
La sua bara fu un leggio di frassino e betulla
Sein Sarg war ein Lesepult aus Esche und Birke
E un discorso che diceva tutto e non diceva nulla
Und eine Rede, die alles sagte und nichts sagte
E davanti alle domande di una giornalista bella e bruna
Und angesichts der Fragen einer schönen, brünetten Journalistin
Fece finta di non avere mai avuto paura
Tat er so, als hätte er nie Angst gehabt
Fece finta di non avere mai amato nessuna
Tat er so, als hätte er nie eine geliebt
Il giorno seguente si presentò al lavoro
Am nächsten Tag erschien er zur Arbeit
Con gli occhi vuoti e il raffreddore
Mit leeren Augen und einer Erkältung
Ed era deceduto solo da poco
Und er war erst vor kurzem verstorben
Appena da dieci o dodici ore
Gerade mal seit zehn oder zwölf Stunden
Ma i segni della morte erano evidenti
Aber die Zeichen des Todes waren offensichtlich
E aveva biglietti della lotteria al posto dei denti
Und er hatte Lottoscheine anstelle von Zähnen
Fichi d'india al posto delle orecchie
Kaktusfeigen anstelle der Ohren
Bacchette al posto delle mani
Stäbchen anstelle der Hände
E al posto dei cani un branco inamidato di esseri umani
Und anstelle von Hunden eine gestärkte Herde menschlicher Wesen
E quando gli dissero che l'economia era malata
Und als sie ihm sagten, dass die Wirtschaft krank sei
E che la fame era la migliore cura
Und dass der Hunger die beste Kur sei
Fece finta di non avere mai avuto paura
Tat er so, als hätte er nie Angst gehabt
Fece finta di non avere mai amato nessuna
Tat er so, als hätte er nie eine geliebt
Una settimana appena dopo il suo funerale
Nur eine Woche nach seiner Beerdigung
Aveva la testa rigirata sulla schiena
Hatte er den Kopf auf den Rücken gedreht
Ma trovò il modo di rimediare
Aber er fand einen Weg, Abhilfe zu schaffen
Chiamò il generale Panciapiena
Rief er General Vollbauch
E ordinò i più feroci bombardamenti su tutti i suoi sogni passati
Und befahl die heftigsten Bombardierungen auf all seine vergangenen Träume
In difesa del popolo e dei giorni seguenti
Zur Verteidigung des Volkes und der kommenden Tage
A un anno dalla morte si vedevano solo le ossa
Ein Jahr nach dem Tod sah man nur noch die Knochen
Era sparito tutto, persino la puzza
Alles war verschwunden, sogar der Gestank
E guardava dall'alto della sua fossa la gente che manifestava nella piazza
Und er blickte von seinem Grab herab auf die Leute, die auf dem Platz demonstrierten
E scorse fra la folla la sua amata
Und er erblickte in der Menge seine Geliebte
Con le lacrime in tempesta sopra il viso
Mit Tränenstürmen auf dem Gesicht
E quando vide che veniva calpestata
Und als er sah, dass sie niedergetrampelt wurde
Non si scompose, ma abbozzò un sorriso
Verzog er keine Miene, sondern deutete ein Lächeln an
E fece finta di non avere mai avuto paura
Und tat so, als hätte er nie Angst gehabt
Fece finta di non avere mai amato
Tat so, als hätte er nie geliebt
Di non avere mai amato nessuna
Als hätte er nie eine geliebt
Amore mio come farò
Meine Liebe, wie soll ich es tun
Quest'inverno che t'ha gelato il sangue ti lusinga
Dieser Winter, der dein Blut gefrieren ließ, schmeichelt dir
Amore mio ti seppellirò
Meine Liebe, ich werde dich begraben
Questa notte che m'ha coperto il volto ti contenta
Diese Nacht, die mein Gesicht bedeckt hat, stellt dich zufrieden





Авторы: Alessandro Mannarino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.