Mannarino - L'ultimo giorno dell'umanità - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mannarino - L'ultimo giorno dell'umanità




L'ultimo giorno dell'umanità
Последний день человечества
L'ultimo giorno dell'umanità,
В последний день человечества,
Un padre disse a un figlio:
Отец сказал сыну:
"Apri la tua mano
"Открой свою руку,
Questi sono i nomi delle cose e di città,
Вот названия вещей и городов,
Purtroppo ho perso il nome del posto dove andiamo".
К сожалению, я забыл название места, куда мы идем".
L'ultimo giorno dell'umanità,
В последний день человечества,
Un uomo e una donna chiusero le tende
Мужчина и женщина задернули шторы,
E non curandosi più dell'aldilà
И, больше не заботясь о загробной жизни,
Riuscirono ad amarsi più teneramente.
Смогли любить друг друга еще нежнее, моя любимая.
La morte, disperata, non trovava il figlio,
Смерть, в отчаянии, не могла найти сына,
Il figlio era sparito fra i soldati.
Сын исчез среди солдат.
L'ultimo giorno dell'umanità,
В последний день человечества,
Il Futuro andò a parlare al campo rifugiati,
Будущее отправилось говорить в лагерь беженцев,
E disse: "Ce ne andremo piano, piano
И сказало: "Мы уйдем медленно, медленно,
Dal figlio del notaio al cuoco pachistano".
От сына нотариуса до повара-пакистанца".
Inseguiti dai cani, dai servi patinati,
Преследуемые собаками, лощеными слугами,
I figli degli operai se ne erano già andati.
Дети рабочих уже ушли.
Ah che paura che la vita se ne va,
Ах, как страшно, что жизнь уходит,
Ah quant'è dura non sapere come amar.
Ах, как тяжело не знать, как любить тебя.
Ah che paura che la vita se ne va
Ах, как страшно, что жизнь уходит,
La notte è scura se non sai più come amar.
Ночь темна, если я больше не знаю, как любить тебя.
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай ах
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай ах
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай ах
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай ах
Il primo figlio prese i sassi della terra,
Первый сын взял камни земли,
Li morse fino a farli sanguinare.
Кусал их, пока они не начали кровоточить.
Il secondo diede il culo ad un pirata,
Второй отдал себя пирату,
In un mare di promesse andate a male.
В море неисполненных обещаний.
Ma l'ultimo giorno dell'umanità,
Но в последний день человечества,
Il mare si prese l'aria e i risparmi.
Море забрало воздух и сбережения.
Il terzo figlio, mio compagno di galera,
Третий сын, мой товарищ по тюрьме,
Disse: "Hai visto che rubavo per salvarmi!".
Сказал: "Ты же видел, что я воровал, чтобы спастись!".
Quando finì il tempo della pena,
Когда закончился срок наказания,
Gli rifilarono una stampella.
Ему вручили костыль.
E zoppicando con la Bibbia nell'ascella,
И, хромая с Библией под мышкой,
Presto si trovò in un'altra cella.
Вскоре он оказался в другой камере.
A spingere le palle del Rosario,
Перебирать четки,
Come macigni verso la salita.
Как валуны, в гору.
A consegnare minestrone raffreddato,
Раздавать остывший суп,
Ai figli andati a male di un padre gesuita.
Испорченным детям отца-иезуита.
Ah che paura che la vita se ne va,
Ах, как страшно, что жизнь уходит,
Ah quant'è dura non sapere come amar.
Ах, как тяжело не знать, как любить тебя.
Ah che paura che la vita se ne va
Ах, как страшно, что жизнь уходит,
La notte è scura se non sai più come amar.
Ночь темна, если я больше не знаю, как любить тебя.
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай ах
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай ах
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай ах
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah.
Ай-ай-ай-ай-ай-ай ах.
L'ultimo giorno dell'umanità,
В последний день человечества,
Il terzo figlio trovò l'amore.
Третий сын нашел любовь.
Trenta euro per tre graffi sulla schiena
Тридцать евро за три царапины на спине,
E una moglie in un albergo a ore.
И жена в почасовом отеле.
Intanto sul monte del Calvario
Тем временем на горе Голгофе
Smontavano le Croci,
Разбирали Кресты,
E ci nasceva un centro commerciale
И там возник торговый центр,
E due fiori che gridavano feroci.
И два свирепо кричащих цветка.
Il paradiso fu sul letto,
Рай был на кровати,
L'eternità in un secondo.
Вечность в секунду.
E così finì la storia da poco
И так закончилась недавняя история
Della fine del mondo.
О конце света.
Andando per le strade
Идя по улицам,
Si nasce e si muore
Рождаются и умирают,
Io t'ho amata per sempre
Я любил тебя вечно, моя дорогая,
E t'ho avuta per due ore.
И имел тебя два часа.





Авторы: Alessandro Mannarino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.