Текст и перевод песни Mannarino - L'ultimo giorno dell'umanità
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ultimo giorno dell'umanità
Последний день человечества
L'ultimo
giorno
dell'umanità,
В
последний
день
человечества,
Un
padre
disse
a
un
figlio:
Отец
сказал
сыну:
"Apri
la
tua
mano
"Открой
свою
руку,
Questi
sono
i
nomi
delle
cose
e
di
città,
Вот
названия
вещей
и
городов,
Purtroppo
ho
perso
il
nome
del
posto
dove
andiamo".
К
сожалению,
я
забыл
название
места,
куда
мы
идем".
L'ultimo
giorno
dell'umanità,
В
последний
день
человечества,
Un
uomo
e
una
donna
chiusero
le
tende
Мужчина
и
женщина
задернули
шторы,
E
non
curandosi
più
dell'aldilà
И,
больше
не
заботясь
о
загробной
жизни,
Riuscirono
ad
amarsi
più
teneramente.
Смогли
любить
друг
друга
еще
нежнее,
моя
любимая.
La
morte,
disperata,
non
trovava
il
figlio,
Смерть,
в
отчаянии,
не
могла
найти
сына,
Il
figlio
era
sparito
fra
i
soldati.
Сын
исчез
среди
солдат.
L'ultimo
giorno
dell'umanità,
В
последний
день
человечества,
Il
Futuro
andò
a
parlare
al
campo
rifugiati,
Будущее
отправилось
говорить
в
лагерь
беженцев,
E
disse:
"Ce
ne
andremo
piano,
piano
И
сказало:
"Мы
уйдем
медленно,
медленно,
Dal
figlio
del
notaio
al
cuoco
pachistano".
От
сына
нотариуса
до
повара-пакистанца".
Inseguiti
dai
cani,
dai
servi
patinati,
Преследуемые
собаками,
лощеными
слугами,
I
figli
degli
operai
se
ne
erano
già
andati.
Дети
рабочих
уже
ушли.
Ah
che
paura
che
la
vita
se
ne
va,
Ах,
как
страшно,
что
жизнь
уходит,
Ah
quant'è
dura
non
sapere
come
amar.
Ах,
как
тяжело
не
знать,
как
любить
тебя.
Ah
che
paura
che
la
vita
se
ne
va
Ах,
как
страшно,
что
жизнь
уходит,
La
notte
è
scura
se
non
sai
più
come
amar.
Ночь
темна,
если
я
больше
не
знаю,
как
любить
тебя.
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай
ах
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай
ах
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай
ах
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай
ах
Il
primo
figlio
prese
i
sassi
della
terra,
Первый
сын
взял
камни
земли,
Li
morse
fino
a
farli
sanguinare.
Кусал
их,
пока
они
не
начали
кровоточить.
Il
secondo
diede
il
culo
ad
un
pirata,
Второй
отдал
себя
пирату,
In
un
mare
di
promesse
andate
a
male.
В
море
неисполненных
обещаний.
Ma
l'ultimo
giorno
dell'umanità,
Но
в
последний
день
человечества,
Il
mare
si
prese
l'aria
e
i
risparmi.
Море
забрало
воздух
и
сбережения.
Il
terzo
figlio,
mio
compagno
di
galera,
Третий
сын,
мой
товарищ
по
тюрьме,
Disse:
"Hai
visto
che
rubavo
per
salvarmi!".
Сказал:
"Ты
же
видел,
что
я
воровал,
чтобы
спастись!".
Quando
finì
il
tempo
della
pena,
Когда
закончился
срок
наказания,
Gli
rifilarono
una
stampella.
Ему
вручили
костыль.
E
zoppicando
con
la
Bibbia
nell'ascella,
И,
хромая
с
Библией
под
мышкой,
Presto
si
trovò
in
un'altra
cella.
Вскоре
он
оказался
в
другой
камере.
A
spingere
le
palle
del
Rosario,
Перебирать
четки,
Come
macigni
verso
la
salita.
Как
валуны,
в
гору.
A
consegnare
minestrone
raffreddato,
Раздавать
остывший
суп,
Ai
figli
andati
a
male
di
un
padre
gesuita.
Испорченным
детям
отца-иезуита.
Ah
che
paura
che
la
vita
se
ne
va,
Ах,
как
страшно,
что
жизнь
уходит,
Ah
quant'è
dura
non
sapere
come
amar.
Ах,
как
тяжело
не
знать,
как
любить
тебя.
Ah
che
paura
che
la
vita
se
ne
va
Ах,
как
страшно,
что
жизнь
уходит,
La
notte
è
scura
se
non
sai
più
come
amar.
Ночь
темна,
если
я
больше
не
знаю,
как
любить
тебя.
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай
ах
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай
ах
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah
Ай-ай-ай-ай-ай-ай
ах
Ahi
ahia
ahia
ahia
ahia
ahia
ah.
Ай-ай-ай-ай-ай-ай
ах.
L'ultimo
giorno
dell'umanità,
В
последний
день
человечества,
Il
terzo
figlio
trovò
l'amore.
Третий
сын
нашел
любовь.
Trenta
euro
per
tre
graffi
sulla
schiena
Тридцать
евро
за
три
царапины
на
спине,
E
una
moglie
in
un
albergo
a
ore.
И
жена
в
почасовом
отеле.
Intanto
sul
monte
del
Calvario
Тем
временем
на
горе
Голгофе
Smontavano
le
Croci,
Разбирали
Кресты,
E
ci
nasceva
un
centro
commerciale
И
там
возник
торговый
центр,
E
due
fiori
che
gridavano
feroci.
И
два
свирепо
кричащих
цветка.
Il
paradiso
fu
sul
letto,
Рай
был
на
кровати,
L'eternità
in
un
secondo.
Вечность
в
секунду.
E
così
finì
la
storia
da
poco
И
так
закончилась
недавняя
история
Della
fine
del
mondo.
О
конце
света.
Andando
per
le
strade
Идя
по
улицам,
Si
nasce
e
si
muore
Рождаются
и
умирают,
Io
t'ho
amata
per
sempre
Я
любил
тебя
вечно,
моя
дорогая,
E
t'ho
avuta
per
due
ore.
И
имел
тебя
два
часа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Mannarino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.