Mannarino - Vivere La Vita - перевод текста песни на немецкий

Vivere La Vita - Mannarinoперевод на немецкий




Vivere La Vita
Das Leben leben
Vivere la vita è una cosa veramente grossa
Das Leben zu leben ist eine wirklich große Sache
C'è tutto il mondo tra la culla e la fossa
Da liegt die ganze Welt zwischen Wiege und Grab
Sei partito da un piccolo porto
Du bist von einem kleinen Hafen aufgebrochen
Dove la sete era tanta e il fiasco era corto
Wo der Durst groß war und der Weinschlauch klein
E adesso vivi
Und jetzt lebst du
Perché non avrai niente di meglio da fare
Weil du nichts Besseres zu tun haben wirst
Finchè non sarai morto
Bis du tot bist
La vita è la più grande ubriacatura
Das Leben ist der größte Rausch
Mentre stai bevendo intorno a te tutto gira
Während du trinkst, dreht sich alles um dich
E incontri un sacco di gente
Und du triffst einen Haufen Leute
Ma quando passerà non ti ricorderai più niente
Aber wenn er vorbei ist, wirst du dich an nichts mehr erinnern
Ma non avere paura, qualcun'altro si ricorderà di te
Aber hab keine Angst, jemand anderes wird sich an dich erinnern
Ma la questione è, perché?
Aber die Frage ist, warum?
Perché ha qualcosa che gli hai regalato
Weil er etwas hat, das du ihm geschenkt hast
Oppure avevi un debito, e non l'hai pagato?
Oder hattest du eine Schuld und hast sie nicht bezahlt?
Non c'è cosa peggiore del talento sprecato
Es gibt nichts Schlimmeres als verschwendetes Talent
Non c'è cosa più triste di una padre che non ha amato
Es gibt nichts Traurigeres als einen Vater, der nicht geliebt hat
Vivere la vita è come fare un grosso girotondo
Das Leben leben ist wie einen großen Reigen tanzen
C'è il momento di stare e quello di cadere giù nel fondo
Es gibt den Moment, oben zu sein, und den, tief nach unten zu fallen
E allora avrai paura
Und dann wirst du Angst haben
Perché a quella notte non eri pronto
Weil du auf diese Nacht nicht vorbereitet warst
Al mattino ti rialzerai sulle tue gambe
Am Morgen wirst du dich auf deine Beine stellen
E sarai l'uomo più forte del mondo
Und du wirst der stärkste Mensch der Welt sein
Lei si truccava forte per nascondere un dolore
Sie schminkte sich stark, um einen Schmerz zu verbergen
Lui si infilava le dita in gola, per vedere se veramente aveva un cuore
Er steckte sich die Finger in den Hals, um zu sehen, ob er wirklich ein Herz hatte
Poi quello che non aveva fatto la società l'ha fatto l'amore
Dann tat die Liebe, was die Gesellschaft nicht getan hatte
Guardali adesso come camminano leggeri senza un cognome
Sieh sie dir jetzt an, wie sie leichtfüßig gehen, ohne Nachnamen
Puoi cambiare camicia se ne hai voglia
Du kannst dein Hemd wechseln, wenn du Lust dazu hast
E se hai fiducia puoi cambiare scarpe
Und wenn du Vertrauen hast, kannst du deine Schuhe wechseln
Se hai scarpe nuove puoi cambiare strada
Wenn du neue Schuhe hast, kannst du den Weg wechseln
E cambiando strada puoi cambiare idee
Und indem du den Weg wechselst, kannst du deine Ideen ändern
E con le idee puoi cambiare il mondo
Und mit Ideen kannst du die Welt verändern
Ma il mondo non cambia spesso
Aber die Welt ändert sich nicht oft
Allora la tua vera rivoluzione sarà cambiare te stesso
Also wird deine wahre Revolution sein, dich selbst zu ändern
Eccoti sulla tua barchetta di giornale che sfidi le onde della radiotelevisione
Da bist du auf deinem Papierboot und trotzt den Wellen des Rundfunks und Fernsehens
Eccoti lungo la statale, che dai un bel pugno a uno sfruttatore
Da bist du an der Landstraße und gibst einem Ausbeuter einen kräftigen Faustschlag
Eccoti nel tuo monolocale, che scrivi una canzone
Da bist du in deiner Einzimmerwohnung und schreibst ein Lied
Eccoti in guerra nel deserto che stai per disertare
Da bist du im Krieg in der Wüste, kurz davor zu desertieren
E ora, eccoti sul letto che non ti vuoi più alzare
Und jetzt, da bist du im Bett und willst nicht mehr aufstehen
E ti lamenti dei governi e della crisi generale
Und du beklagst dich über die Regierungen und die allgemeine Krise
Posso dirti una cosa da bambino?
Darf ich dir etwas sagen, wie ein Kind?
Esci di casa, sorridi, respira forte
Geh aus dem Haus, lächle, atme tief durch
Sei vivo, cretino
Du lebst doch!





Авторы: Alessandro Mannarino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.