Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God Rest Ye Merry, Gentlemen - Rock Version
Gott schenk euch Ruh, ihr lieben Herrn - Rock-Version
God
rest
ye
merry,
gentlemen
Gott
schenk
euch
Ruh,
ihr
lieben
Herrn,
Let
nothing
you
dismay
Lasst
euch
durch
nichts
erschrecken,
Remember,
Christ,
our
Saviour
Denkt
dran,
dass
Christus,
unser
Heiland,
Was
born
on
Christmas
day
Am
Weihnachtstag
geboren
ward,
To
save
us
all
from
Satan's
power
Um
uns
von
Satans
Macht
zu
retten,
When
we
were
gone
astray
Als
wir
verirret
waren.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud,
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud,
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud.
In
Bethlehem,
in
Israel,
In
Bethlehem,
in
Israel,
This
blessed
Babe
was
born
Ward
dies
gesegnete
Kind
geborn
And
laid
within
a
manger
Und
in
'ne
Krippe
hingelegt
Upon
this
blessed
morn
An
diesem
heilgen
Morgen,
The
which
His
Mother
Mary
Was
seine
Mutter
Maria
Did
nothing
take
in
scorn
Mitnichten
nahm
gering.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud,
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud,
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud.
From
God
our
Heavenly
Father
Von
Gott,
dem
Himmelsvater,
A
blessed
Angel
came;
Ein
selger
Engel
kam;
And
unto
certain
Shepherds
Und
zu
bestimmten
Hirten
Brought
tidings
of
the
same:
Bracht'
er
die
gleiche
Kund':
How
that
in
Bethlehem
was
born
Wie
dass
in
Bethlehem
geboren
The
Son
of
God
by
Name.
Der
Sohn
sei,
Gott
mit
Namen.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud,
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud,
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud.
"Fear
not
then,"
said
the
Angel,
"Fürchtet
euch
nicht",
sprach
der
Engel,
"Let
nothing
you
affright,
"Lasst
Furcht
euch
nicht
ergreifen,
This
day
is
born
a
Saviour
Heut
ist
ein
Heiland
euch
geboren
Of
a
pure
Virgin
bright,
Von
reiner
Jungfrau,
klar
und
rein,
To
free
all
those
who
trust
in
Him
Zu
befreien
alle,
die
ihm
trauen,
From
Satan's
power
and
might."
Von
Satans
Macht
und
Kräften."
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud,
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud,
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud.
The
shepherds
at
those
tidings
Die
Hirten
über
diese
Nachricht
Rejoiced
much
in
mind,
Frohlockten
sehr
im
Sinn,
And
left
their
flocks
a-feeding
Und
ließen
ihre
Herden
weiden
In
tempest,
storm
and
wind:
In
Sturm,
Gewitter,
Wind:
And
went
to
Bethlehem
straightway
Und
gingen
grad
nach
Bethlehem,
The
Son
of
God
to
find.
Den
Gottessohn
zu
finden.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud,
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud,
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud.
And
when
they
came
to
Bethlehem
Und
als
sie
nach
Bethlehem
kamen,
Where
our
dear
Saviour
lay,
Wo
unser
lieber
Heiland
lag,
They
found
Him
in
a
manger,
Fanden
sie
ihn
in
einer
Krippe,
Where
oxen
feed
on
hay;
Wo
Ochsen
fressen
Heu;
His
Mother
Mary
kneeling
down,
Seine
Mutter
Maria
kniete
nieder,
Unto
the
Lord
did
pray.
Betend
zum
Herrn
empor.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud,
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud,
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud.
Now
to
the
Lord
sing
praises,
Nun
singet
Lob
dem
Herren,
All
you
within
this
place,
Ihr
alle
hier
im
Raum,
And
with
true
love
and
brotherhood
Und
mit
wahrer
Lieb
und
Brüderlichkeit
Each
other
now
embrace;
Umfanget
euch
nun
all;
This
holy
tide
of
Christmas
Diese
heilige
Weihnachtszeit
All
other
doth
deface.
Stellt
alles
andre
in
den
Schatten.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud,
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud,
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Botschaft
von
Trost
und
Freud.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Wilcocks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.