Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fleming Barras (1645 - ????) [The Year of Wonders]
Флеминг Баррас (1645 - ????) [Год чудес]
My
friend
Isaac
found
his
"Year
of
Wonders"
Мой
друг
Исаак
нашёл
свой
"Год
чудес",
Whilst
an
English
City
burned
Пока
английский
город
горел.
We'd
often
talk
of
fatalism,
Мы
часто
говорили
о
фатализме,
Single
steps
on
which
the
future
turned
Об
одиноких
шагах,
что
меняли
будущее.
It
only
took
one
apple
from
a
tree
Всего
одно
яблоко
с
древа
To
change
the
World
he
thought
he
knew
Чтобы
изменить
мир,
который
он
знал.
It
only
took
one
single
diary
page
Всего
одна
страница
дневника
To
make
it
obsolete,
make
it
look
askew.
Чтобы
сделать
его
устаревшим,
показать
его
с
другой
стороны.
Concealed
beneath
her
folded
clothes,
Скрытый
под
её
сложенной
одеждой,
The
simple
sewing
kit,
the
rag
doll
and
the
braid
Простой
швейный
набор,
тряпичная
кукла
и
тесьма.
Her
journal
spoke
of
Science
blended
with
cabalistic
symbols
from
a
bygone
Age
Её
дневник
говорил
о
науке,
смешанной
с
каббалистическими
символами
из
ушедшей
эпохи.
Potions,
smoke
and
parchment
mix,
Зелья,
дым
и
пергамент
смешались,
Incant
the
weave
of
the
mystic
and
reality
Нашептывая
переплетение
мистики
и
реальности,
To
slip
between
the
folds
of
Time
and
Space,
Чтобы
скользнуть
сквозь
складки
времени
и
пространства,
Just
like
the
opening
of
a
door.
Просто
как
открыть
дверь.
Oh!
This
is
the
"Year
of
Wonders!"
О!
Это
"Год
чудес"!
This
is
the
"Year
of
Wonders!".
Это
"Год
чудес"!
Cambridge
was
the
sanctum
for
us
both,
Кембридж
был
для
нас
обоих
святилищем,
A
place
to
think
beyond
Scholastic
walls
Местом,
где
можно
мыслить
за
пределами
схоластических
стен.
But
the
plague
then
forced
our
parting
Но
чума
разлучила
нас,
And
I
found
myself
back
in
those
northern
ancestral
'halls'
И
я
оказалась
снова
в
своих
северных
родовых
стенах.
Three
years
on,
my
friend
is
back
in
Learning,
Три
года
спустя
мой
друг
вернулся
к
знаниям,
With
gravity
installed
С
уже
открытой
гравитацией.
As
I
prepare
my
portal
for
a
journey,
Пока
я
готовлю
свой
портал
для
путешествия,
The
spider,
his
web
to
crawl.
Паук
плетёт
свою
паутину.
Oh!
This
is
the
"Year
of
Wonders!"
О!
Это
"Год
чудес"!
This
is
the
"Year
of
Wonders!".
Это
"Год
чудес"!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guy Manning
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.