Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jack Roberts (1699 - 1749)
Jack Roberts (1699 - 1749)
Not
a
cloud
in
the
sky
Keine
Wolke
am
Himmel
Up
here
on
lonely
mountain
Hier
oben
auf
dem
einsamen
Berg
Is
that
a
tear
in
my
eye?
Ist
das
eine
Träne
in
meinem
Auge?
Caught
out
by
a
memory
Ertappt
von
einer
Erinnerung
And
every
time
I
feel
the
wind...
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
den
Wind
spüre...
No
passers
by
Keine
Passanten
Up
here
on
lonely
mountain
Hier
oben
auf
dem
einsamen
Berg
Silence
is
the
king
of
the
hill
Stille
ist
der
König
des
Hügels
Lost
in
my
own
condition
Verloren
in
meinem
eigenen
Zustand
And
every
time
I
watch
the
trees...
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
die
Bäume
beobachte...
There's
no
comfort
in
the
hermit
life
Es
gibt
keinen
Trost
im
Leben
eines
Einsiedlers
Cut
off
from
the
warmth
of
being
Abgeschnitten
von
der
Wärme
des
Seins
I
thought
it
could
have
been
paradise
Ich
dachte,
es
könnte
das
Paradies
sein
But
I
was
fooling
myself
Aber
ich
habe
mich
selbst
getäuscht
'Cos
every
time
I
hear
your
name...
Denn
jedes
Mal,
wenn
ich
deinen
Namen
höre...
Such
a
terrible
climb
So
ein
schrecklicher
Aufstieg
Up
the
face
of
lonely
mountain
Die
Wand
des
einsamen
Berges
hinauf
Ravaged
by
the
passing
of
time
Verwüstet
vom
Lauf
der
Zeit
No
mirror
will
record
it
Kein
Spiegel
wird
es
festhalten
And
every
time
I
close
my
eyes...
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Augen
schließe...
There's
no
comfort
in
the
hermit
life
Es
gibt
keinen
Trost
im
Leben
eines
Einsiedlers
Cut
off
from
the
warmth
of
beings
Abgeschnitten
von
der
Wärme
anderer
Wesen
I
though
it
could
have
been
paradise
Ich
dachte,
es
könnte
das
Paradies
sein
But
I
was
only
fooling
myself...
Aber
ich
habe
mich
nur
selbst
getäuscht...
Not
a
cloud
in
the
sky
Keine
Wolke
am
Himmel
Up
here
on
lonely
mountain
Hier
oben
auf
dem
einsamen
Berg
Is
that
a
tear
in
my
eye?
Ist
das
eine
Träne
in
meinem
Auge?
Caught
out
by
a
memory
Ertappt
von
einer
Erinnerung
And
every
time
I
feel
the
wind...
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
den
Wind
spüre...
There's
no
comfort
in
the
hermit
life
Es
gibt
keinen
Trost
im
Leben
eines
Einsiedlers
Cut
off
from
the
warmth
of
beings
Abgeschnitten
von
der
Wärme
anderer
Wesen
I
though
it
could
have
been
paradise
Ich
dachte,
es
könnte
das
Paradies
sein
But
I
was
only
fooling
myself...
Aber
ich
habe
mich
nur
selbst
getäuscht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guy Manning
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.