Manning - James Fairfax (1922 - 1945) [An Average Man] - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Manning - James Fairfax (1922 - 1945) [An Average Man]




He lived a quiet and a tidy life and that was all that could be said about him.
Он жил тихой и опрятной жизнью, и это было все, что можно было сказать о нем.
He came and went to work, he liked to bowl and dress in vogue.
Он приходил и уходил на работу, ему нравилось играть в боулинг и одеваться по моде.
His name was never splashed on hoardings, his neighbours said he seemed a pleasant man
Его имя никогда не красовалось на рекламных щитах, его соседи говорили, что он казался приятным человеком
So when the letter from the War Office landed, it interrupted a routine plan.
Поэтому, когда пришло письмо из Военного министерства, оно прервало рутинный план.
At school he'd been a straight C's pupil, average, unnoticed and a friend to few,
В школе он был отличником, средним, никем не замеченным и другом немногих,
Well read, but mainly fiction, a watcher of the football on a Saturday Afternoon.
Хорошо начитанный, но в основном беллетрист, наблюдающий за футболом субботним днем.
He never went the big store markets, preferred the service at the corner shop.
Он никогда не ходил по большим магазинам, предпочитая обслуживание в магазине на углу.
Had his hair cut every fortnight, liked eating chicken and a nice lamb chop.
Стригся каждые две недели, любил есть курицу и хорошую баранью отбивную.
So unobtrusive, so invisible, he'd always feared to change
Такой ненавязчивый, такой невидимый, он всегда боялся измениться
Stuck to the sensible proper conduct and stayed well out of range.
Придерживался разумного надлежащего поведения и держался далеко за пределами досягаемости.
The call to arms was quite disconcerting, unnerving and a bolt from the blue.
Призыв к оружию был совершенно сбивающим с толку, нервирующим и гром среди ясного неба.
For once he sat and thought about a future, with no one to remember him, when he was through.
В кои-то веки он сидел и думал о будущем, когда никто не вспомнит о нем, когда все закончится.
A little plan had come to him, like a soft whisper on a soothing breeze
Маленький план пришел к нему, как тихий шепот на успокаивающем ветерке
So he journeyed to his roots in the Scottish Highlands and he stood by the lonely lake
Итак, он отправился к своим корням в Шотландском нагорье и остановился у одинокого озера
With a cutting wrapped in clean newspaper, he dug foundations for the little seed,
С помощью черенка, завернутого в чистую газету, он выкопал почву для маленького семени,
Smoothed the soil between his trembling fingers and planted in the earth his family's tree
Разгладил почву дрожащими пальцами и посадил в землю дерево своей семьи
From the girl they'd branded a witch, down the long ages it grew
От девушки, которую они заклеймили ведьмой, на протяжении долгих веков это росло
Each leaf revealing special stories, each branch started out anew.
Каждый лист раскрывал особые истории, каждая ветвь начиналась заново.
Each twist of the unfurling curling bark, each notch on the twisted frame.
Каждый изгиб разворачивающейся скручивающейся коры, каждая выемка на скрученной раме.
It called to James... How it called to James...
Оно взывало к Джеймсу... Как это взывало к Джеймсу...
"Remember me, for I was once alive..."
"Помни меня, ибо я когда-то был жив..."
James Fairfax fell in the last battle of the war in 1945
Джеймс Фэрфакс пал в последнем сражении войны в 1945 году





Авторы: Guy Manning


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.