Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mists of Morning Calling to the Day
Nebel des Morgens rufen den Tag
It's
getting
late
in
the
evening
& the
shops
are
shutting
down
Es
wird
spät
am
Abend
und
die
Geschäfte
schließen
Boarding
up
their
windows
'til
the
morning
come
around
Sie
verriegeln
ihre
Fenster,
bis
der
Morgen
kommt
The
fires
are
burning
sweetly,
the
children
are
hard
at
play
Die
Feuer
brennen
lieblich,
die
Kinder
spielen
ausgelassen
...at
the
end
of
another
working
day
...am
Ende
eines
weiteren
Arbeitstages,
meine
Liebste
The
landlord
pulls
another
pint
& listens
again
to
the
tale
Der
Wirt
zapft
noch
ein
Bier
und
hört
sich
erneut
die
Geschichte
an
Of
eerie
lights
seen
up
the
causeway,
& he
wonders
if
it's
real?
Von
unheimlichen
Lichtern,
die
auf
dem
Damm
gesehen
wurden,
und
er
fragt
sich,
ob
es
wahr
ist?
It's
a
story
that's
often
repeated,
& mostly
in
this
place
Es
ist
eine
Geschichte,
die
oft
wiederholt
wird,
und
meistens
an
diesem
Ort
Embellished
by
generations
that
are
haunted
by
disgrace,
Ausgeschmückt
von
Generationen,
die
von
Schande
heimgesucht
werden,
meine
Süße
It's
funny
how
in
daylight
that
the
story
seems
a
farce
Es
ist
komisch,
wie
die
Geschichte
bei
Tageslicht
wie
eine
Farce
erscheint
But
as
the
cold
dark
draws
around
them,
well
nobody
wants
to
laugh
Aber
wenn
die
kalte
Dunkelheit
sie
umgibt,
nun,
niemand
will
lachen,
mein
Schatz
The
village
has
many
secrets
in
its
hidden
murky
past
Das
Dorf
hat
viele
Geheimnisse
in
seiner
verborgenen,
düsteren
Vergangenheit
Crawling
out
to
greet
them
as
they
huddle
by
the
casks
Die
herauskriechen,
um
sie
zu
begrüßen,
während
sie
sich
an
den
Fässern
drängen
So
many
years
& so
many
lives
So
viele
Jahre
und
so
viele
Leben
But
the
underbelly
it
cannnot
be
disguised
Aber
die
Kehrseite
kann
nicht
verborgen
werden
Founding
forefathers
took
the
law
into
their
hands
Gründerväter
nahmen
das
Gesetz
selbst
in
die
Hand
When
the
trading
sea
folk
families
first
stepped
upon
their
land
Als
die
Familien
der
Handelsseefahrer
zum
ersten
Mal
ihr
Land
betraten
Down
the
river
at
the
distant
moorings
Den
Fluss
hinunter
an
den
entfernten
Anlegestellen
A
steamer
pulls
into
view
Ein
Dampfer
kommt
in
Sicht
Far
away
from
its
coastal
tides
& eddies
Weit
weg
von
seinen
Küstengezeiten
und
Strudeln
Midnight
turns
into
the
mist
of
morning
Mitternacht
verwandelt
sich
in
den
Nebel
des
Morgens
Dew
forms
on
the
ground
Tau
bildet
sich
auf
dem
Boden
& There's
a
freshness
here
that
Und
es
gibt
eine
Frische
hier,
die
Spreads
for
miles
around,
Sich
meilenweit
ausbreitet,
Miles
around
...calling
to
the
day
Meilenweit
...und
den
Tag
ruft
Somehow
silence
takes
his
chances
now
Irgendwie
nutzt
die
Stille
jetzt
ihre
Chancen
& His
blanket
fills
the
air
Und
ihre
Decke
erfüllt
die
Luft
Ghostly
shadows
are
in
play
seen
on
the
green
Geisterhafte
Schatten
spielen
auf
dem
Grün
The
birds
are
still
as
the
far
away
sea
Die
Vögel
sind
still,
während
die
ferne
See
Calls
the
Steamer
back
to
home
Den
Dampfer
nach
Hause
ruft
& So
it
turns
away
parting
a
curtain
of
grey
Und
so
wendet
er
sich
ab
und
teilt
einen
Vorhang
aus
Grau
Of
grey...
calling
to
the
day
Aus
Grau...
und
ruft
den
Tag,
meine
Holde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guy Manning
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.