Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The House On the Hill
Дом на холме
I'm
standing
staring
at
this
photograph
Я
стою,
глядя
на
эту
фотографию,
I
thought
I
saw
you
start
to
smile
Мне
показалось,
я
увидел
твою
улыбку.
Curled
edges
& sellotape,
beauty
and
entropy
entwined
Загнутые
края
и
скотч,
красота
и
энтропия
переплелись.
I
fall
in
love
with
this
memory
Я
влюбляюсь
в
это
воспоминание,
I
fall
in
love
with
this
face
Я
влюбляюсь
в
это
лицо,
I
will
reach
down
through
the
Ages
and
stop
Time
& Space
Я
протяну
руку
сквозь
века
и
остановлю
Время
и
Пространство.
Turn
back
the
clocks!
Повернуть
время
вспять!
Along
the
Hawking
miles
По
милям
Хокинга,
Folded
in
on
ourselves
in
some
paradigm
Свернувшись
в
какой-то
парадигме.
I
see
myself
walking
slowly
in
Autumn
Я
вижу
себя
идущим
медленно
осенью,
Kicking
stones
down
some
leafy
English
lane
Пинающим
камни
по
какой-то
лиственной
английской
тропинке,
& Suddenly
it
hits
me,
I'm
alone,
I
call
your
name
И
внезапно
меня
осеняет:
я
одинок,
я
зову
тебя
по
имени.
Cold
sepia
glass
Холодное
стекло
сепии,
I
feel
the
moments
pass
me
by
Я
чувствую,
как
мгновения
пролетают
мимо
меня,
The
house
on
the
hill
is
so
far
away.
Дом
на
холме
так
далеко.
II.
Travel
Plans
II.
Планы
поездок
Fixate
on
a
single
point
in
Time
Сосредоточься
на
одной
точке
во
времени,
These
butterfly
wings
can
still
arise
Эти
крылья
бабочки
все
еще
могут
воспарить,
Inner
point
of
view
locked
in
my
heart
Внутренняя
точка
зрения,
запертая
в
моем
сердце,
Ride
on
the
beam
back
to
the
start
Поезжай
по
лучу
обратно
к
началу.
Mad
jugglers
stand
in
line,
Безумные
жонглеры
стоят
в
очереди,
& They
recognise
their
King!
И
они
узнают
своего
Короля!
Tumblers
in
the
clockwork
mind
begin...
Акробаты
в
механическом
разуме
начинают...
...they
begin
to
sing
...они
начинают
петь.
Thin
gossamer
webs
with
strange
designs
Тонкие
паутинки
со
странными
узорами,
Promised
whispers
from
the
other
side
Обещанный
шепот
с
другой
стороны,
- A
trick
of
the
light,
a
trick
on
the
mind
- Обман
зрения,
обман
разума,
No
worries
at
all
about
what's
left
behind
Никаких
забот
о
том,
что
осталось
позади.
Court
jesters
wait
in
line,
Придворные
шуты
ждут
в
очереди,
They
recognise
- not
a
thing!
Они
не
узнают
- ничего!
Players
of
the
morbid
games
begin
Игроки
в
болезненные
игры
начинают,
We
begin
to
sing
Мы
начинаем
петь.
III.
The
Other
Shoreline
III.
Другой
берег
It's
Alright,
It's
OK
Все
в
порядке,
все
хорошо.
Under
the
portal
gaze
there
is
some
calm
Под
взглядом
портала
царит
спокойствие,
& Some
waiting
& some
breathing
И
какое-то
ожидание,
и
какое-то
дыхание.
It's
not
quite
how
I
thought
it
would
be,
Это
не
совсем
то,
что
я
себе
представлял,
But
then
what
do
I
know?
Но
что
я
знаю?
Got
to
get
my
dead
ducks
in
a
row
Нужно
привести
в
порядок
свои
мысли.
Ferryman,
here
is
your
coin
Паромщик,
вот
твоя
монета,
Take
me
to
the
other
side
Отвези
меня
на
другую
сторону,
But
hurry
now
I'm
all
for
being
on
my
way
Но
поторопись,
я
уже
готов
отправиться
в
путь,
Slip
through
the
moorings,
feel
the
oars
Проскользнуть
сквозь
причалы,
почувствовать
весла,
Cast
adrift
on
the
other
shore
Отчалить
к
другому
берегу,
My
destiny
is
there,
waiting
for
me
Моя
судьба
там,
ждет
меня.
No
sounds
of
water
Ни
звука
воды,
No
slipstream
in
our
wake
Никакого
следа
на
нашем
пути,
I'm
into
the
Shadowlands
Я
в
Землях
Теней,
Where
the
dead
are
still
awake
Где
мертвые
все
еще
бодрствуют.
No
signs
of
any
Grand
Estates
Никаких
признаков
Великих
поместий,
In
this
wasteland,
desolate
В
этой
пустыне,
пустынной,
I
search
for
her
amongst
the
lost
blank
faces
Я
ищу
ее
среди
потерянных
пустых
лиц,
Black
& white,
all
shapes
& sizes
Черно-белых,
всех
форм
и
размеров,
The
overwhelming
sorrow
that
this
flow
comprises
Всепоглощающая
печаль,
которую
несет
в
себе
этот
поток,
I
look
for
her
within
the
wandering
crowd...
but
she's
not
there
Я
ищу
ее
в
блуждающей
толпе...
но
ее
там
нет.
IV.
Into
the
Light
IV.
В
свете
Left
staring
at
this
photograph
Остался
смотреть
на
эту
фотографию,
I
only
want
to
see
you
smile
Я
хочу
видеть
только
твою
улыбку,
& There
you
are
before
me
now,
found
in
Time
И
вот
ты
передо
мной,
найденная
во
времени.
Turn
back
the
clocks!
Повернуть
время
вспять!
& Make
this
moment
last
И
сделать
этот
момент
вечным,
Together
as
one,
from
out
of
the
Past
Вместе
как
одно
целое,
из
прошлого.
Hand
In
Hand
Рука
об
руку
We
walk
towards
the
horizon
Мы
идем
к
горизонту,
Lost
in
each
other's
eyes
Потерявшись
в
глазах
друг
друга,
The
House
on
the
hill
is
not
so
far
away
Дом
на
холме
уже
не
так
далек.
My
journey's
end
Конец
моего
пути,
My
heart's
content
Мое
сердце
довольно,
The
end
of
the
story
as
if
it
was
always
meant
to
be
Конец
истории,
как
будто
так
и
должно
было
быть,
& You
are
with
me
now!
И
ты
сейчас
со
мной!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guy Manning
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.